Тематический форум ВМЕСТЕ

Объявление

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Тематический форум ВМЕСТЕ » Переводы » Radclyffe - Shield of justice


Radclyffe - Shield of justice

Сообщений 41 страница 60 из 143

41

Gray|0011/7a/32/886-1386534579.jpg написал(а):

He laughed sourly at his own joke.
И я не очень понимаю, в чем тут шутка.

Просто, шутка переводится еще и как "абсурд" (Словарь multitran - абсурд разг. (st completely useless, stupid, or unreasonable). Если учесть то, о чем он говорит, то слово "абсурд", мне кажется, вполне органично смотрится) nataayp, но это на ваше усмотрение. Я просто предложила)

+1

42

Chebig|0011/7a/32/1981-1436599790.jpg написал(а):

Просто, шутка переводится еще и как "абсурд" (Словарь multitran - абсурд разг. (st completely useless, stupid, or unreasonable). Если учесть то, о чем он говорит, то слово "абсурд", мне кажется, вполне органично смотрится) nataayp, но это на ваше усмотрение. Я просто предложила)


He laughed sourly at his own joke.

Мне кажется, что his own joke это все таки явно "Он горько рассмеялся собственной шутке "
Абсурд относился бы к ситуации.
Хотя, как по мне, ситуация стандартная для завязки детектива) пока маньяк не вырежет половину города,, никаких зацепок не появится)

+2

43

Грэй, а когда герой произносит монолог, скажем, наедине с собой, тогда тоже ставится тире? Или когда он говорит мысленно?

0

44

Koveshnikov|0011/7a/32/2512-1439194984.jpg написал(а):

а когда герой произносит монолог, скажем, наедине с собой, тогда тоже ставится тире? Или когда он говорит мысленно?


Наверное, я таки плохо объясняю))
Еще разок: прямая или косвенная речь применяется авторами, когда нужно воспроизвести фразу, принадлежащую какому-либо одному персонажу

диалог (от греч. dialogos – разговор) используется в тех случаях, когда необходимо передать несколько реплик разговаривающих между собой героев .

Таким образом, монолог и мысли героев оформляются как прямая речь :
"Хватит уже повторять одно и то же", - подумала она.
или как косвенная речь:
Она подумала, что хватит уже повторять одно и то же.

+1

45

Грэй, теперь понял, спасибо! В этом случае уже тире будет ошибкой! И все равно, не нравятся мне эти правила...

0

46

Koveshnikov|0011/7a/32/2512-1439194984.jpg написал(а):

Ната, это ваш первый перевод?

Да, это мой первый перевод)

+1

47

Утро доброе))

Gray|0011/7a/32/886-1386534579.jpg написал(а):

Можно, я  и тут отредактирую?

конечно можно))
The editor is always right. (с)

Gray|0011/7a/32/886-1386534579.jpg написал(а):

А насколько сильно можно отклоняться от оригинала - я вроде все расписала в теме Как правильно сделать ЭТО (советы начинающим переводчикам), посты 9 и 11.

я все изучила тщательным образом) какой вопрос, такой ответ;)
лучше задам вопрос на примере.

Gray|0011/7a/32/886-1386534579.jpg написал(а):

Не стоит, давайте переводить то, что написал автор.

согласна

Gray|0011/7a/32/886-1386534579.jpg написал(а):

Может, так?
Как только он схватил жертву, он может просто оттащить ее в кусты, и там их никто не увидит.

ничего страшного, что он два раза к ряду стоит?

Gray|0011/7a/32/886-1386534579.jpg написал(а):

Давайте на улики поменяем, я не против))

ок)

Отредактировано nataayp (19.10.15 07:14:55)

+1

48

Ната, теперь всю серию переведете, мечтаю...

Отредактировано Koveshnikov (19.10.15 09:55:17)

0

49

Глава четвертая
Кэтрин устало толкнула дверь отделения интенсивной терапии, и вышла в тихий коридор. Ей потребовалось время, чтобы привыкнуть к полумраку после яркого освещения внутри. Когда она снова могла видеть, то дальше по коридору заметила Ребекку, она спала. Казалось, что она не могла расслабиться, даже в состоянии покоя. Её правая рука немного дернулась и снова расслабилась на бедре. Пиджак был брошен на стул рядом с ней, шелковая рубашка натянулась вокруг зажатых мышц рук и обрамляла упругую грудь. Пульс Кэтрин ускорился, когда она блуждала взглядом от лица Ребекки к более чувственным участкам её тела. Она слегка улыбнулась непрошенной реакции и напомнила себе почему они обе здесь.

– Детектив, - она мягко позвала, когда подошла ближе.
Ребекка мгновенно вскочила и стала энергично потирать лицо обеими руками.

Она взглянула на психотерапевта, которая несмотря на позднее время выглядела свежей.
She looked up at the psychiatrist who somehow managed to look fresh despite the hour

Ребекка немного застенчиво улыбнулась, приветливая мягкость в глазах Кэтрин, застигла её врасплох.
– Прошу прощения, - сказала Ребекка, – Как правило засыпаю везде где только могу.
Кэтрин рассмеялась. – Я знаю о чем вы. Когда я была ординатором, у нас была поговорка: `Видишь стул, садись на него; видишь кровать, ложись в неё; видишь еду, ешь её!`
Ребекка стояла вытянувшись на свои полных шесть футов (185 см - прим.пер.) – Простите, - сказала она, – Мне нужно с вами поговорить. Знаю, что уже поздно. Есть кто-то кому вам нужно позвонить?
– Нет, никого нет, - ответила Кэтрин. – Но я не намерена говорить с вами, по крайней мере до тех пор, пока не съем хоть что-то. Вы можете подождать?
Ребекка рассматривала изящную, сдержанную женщину перед собой.

Она ощутила улыбку в голосе и внезапно почувствовала возбуждение.
Rebecca regarded the elegant, composed woman before her, sensing the smile in her voice, and felt suddenly energized.

– В любом случае сейчас я уже не на работе, - предложила Ребекка. - выше по улице, есть закусочная.
– Арни? Только не в такое время! Моя пищеварительная система этого не переживет, - в притворном ужасе возразила Кэтрин. – Моя квартира не далеко. Мы можем договорить там? Я что-нибудь приготовлю.
Ребекка на мгновение замешкалась, а потом осознала, что больше всего ей хотелось поужинать с Кэтрин Роулингс.
– Звучит прекрасно. Всё-таки еще один бургер я не выдержу.
************
Адрес Кэтрин привел её к старому дому из бурого песчаника. Дом был недавно отреставрирован и располагался в благоустроенной части города, примыкающей к разрастающейся территории университета. Квартира Кэтрин была большой. Она находилась на первом этаже с видом на уединенный сад, расположенный сзади дома. Сквозь раздвижные, стеклянные двери кухни, Ребекка не смогла рассмотреть большую часть внутреннего дворика, но остальная часть квартиры была оформлена в теплых светло-коричневых тонах, которые она сочла успокаивающими. Атмосфера была теплой и приветливой, и Ребекка наконец начала расслабляться. Ей определенно нравился стиль доктора. Она блуждала в большой гостиной изучая названия книг в книжном шкафу от пола до потолка, который занимал целую стену. Большую часть книг составляли свежие романы и биографии. Ребекка отметила несколько, которые хотела прочитать, но всё откладывала. Обычно в участке происходило что-то, что отнимало у неё всё свободное время. Она напомнила себе, что ей предстоит много работы, как из кухни вышла Кэтрин. Она прошла через арку с бутылкой вина в руке.
– Бокал вина? - спросила она.
– Только содовую, если есть, - ответила Ребекка.
Кэтрин переоделась в свободную, белую, хлопковую рубашку и черные бархатно-шелковые брюки. Ребекка вдруг осознала, какой красивой женщиной она была.

Её угловатое лицо обрамляли волнистые, роскошные, красно-коричневые пряди и подчеркивали высокие скулы, она выглядела почти совершенно. Широко посаженные, зелёные глаза и большой рот придавали ей характерную красоту, что делала её ещё более привлекательной.
Rebecca was suddenly aware of what a beautiful woman she was. Her angular face, framed by wavy, richly highlighted auburn hair and accentuated by prominent cheekbones, was just short of perfect. Her wide-set green eyes and generous mouth bestowed a human quality to her beauty that made her even more attractive.

Ребекка обнаружила, что впервые за несколько месяцев оценивает другую женщину. Она осознала, что разглядывает Кэтрин, когда полные губы растянулись в мягкой, игривой улыбке.
– Никакой выпивки на дежурстве?
– Никакой выпивки вообще, по крайней мере в последние четыре года, - ровно сказала Ребекка. Четыре года, три месяца и два дня.
Кэтрин услышала напряжение в голосе и спросила, – Не возражаете, если я выпью?
Ребекка улыбнулась – В большей части мира по прежнему выпивают, и честно говоря, сейчас меня это редко волнует. Будет хуже, если вы не сделаете этого из-за меня.
– Хорошо, тогда пойдемте в столовую, чтобы я могла вас накормить, - сказала Кэтрин.
************
Ребекка со вздохом отодвинула стул. Она забыла, как приятно сидеть за столом и получать удовольствие от еды, наслаждаясь компанией приятной и умной женщины.
– Спасибо, - сказала она, – еда была изумительная.
Кэтрин улыбнулась, необъяснимо довольная комплиментом. Она словно почувствовала вознаграждение за удовольствие Ребекки.
– Я полагаю, вы немного готовите.
Ребекка уныло пожала плечами. – Никогда не готовила. Это худшее, когда живешь один. Я больше не думаю о еде, как о чем-то, что может приносить радость. – она внезапно остановилась в замешательстве. Боже, Фрай, почему бы тебе не рассказать о всех своих проблемах. – В любом случае, это было великолепно.
Кэтрин почувствовала дискомфорт Ребекки. Очевидно, что её очаровательной гостье было неловко обсуждать себя. Это не удивило Кэтрин. Она встречала людей подобной профессии, которые неохотно раскрывают подробности личной жизни и не спешат доверять. Она не была уверена, то ли это работа заставляла их вести себя подобным образом, то ли эти качества были тем, что помогало хорошо ее выполнять. Что-то внезапно сильно заинтересовало её. Ребекка заинтересовала её. Кэтрин задумалась, что скрывалось под этим самообладанием и невозмутимой натурой. Она была убеждена, что это так глубоко внутри Ребекки, что и сама женщина не сознавала этого. Она вспомнила едва сдерживаемый гнев в голосе Ребекки, когда она описывала последнее нападение насильника и её пылкое заявление остановить его. О, да, было в этой женщине что-то намного большее, чем она раскрывала миру.
Интуитивно Кэтрин знала, что Ребекка не доверится ей так легко, и деликатно сменила тему разговора. – Что вы хотите знать, детектив? – спросила Кэтрин, наливая остатки вина в бокал и отклонилась назад в ожидании.
– Вероятно, больше, чем вы можете мне сказать. За последние восемь часов Джанет Райан что-нибудь вспомнила?

– Немного. Она помнит, как около пяти сорока пяти въехала на подъездную дорогу Ривер Драйв.
"Not much. She remembers pulling into a drive-off on the River Drive about five forty-five.

Там проходила регата и она остановилась посмотреть. Она оставила машину и направилась к воде. Следующее, что она помнит, как очнулась в отделении интенсивной терапии.
Ребекка нахмурилась. – Она припоминает, кого-нибудь поблизости? Что-нибудь необычное?
– Я не знаю. Я не спрашивала её об этом. Она изрядно дезориентирована и напугана. Я пыталась установить степень её амнезии и успокоить её.
– Конечно, - кратко сказала Ребекка. Она не могла рассчитывать, что психотерапевт будет думать, как полицейский. Как бы там ни было, она планировала опросить девушку утром. – Что-нибудь ещё? Всё что угодно?
– Мне жаль. Её полная потеря памяти это вопрос времени.
– И вы не сомневаетесь, что она говорит правду?
– Нисколько.
– Как долго, может длится её амнезия?
– Я не знаю, - с сожалением сказала Кэтрин. – Хотела бы я знать.

Ребекка встала, решительно чеканя каждое слово.
Rebecca stood up, her jaw set with determination.

– Я не могу ждать, пока она вспомнит. Промежутки между нападениями становятся меньше. Я должна найти другой способ, как добраться до него. - Она рассеянно поблагодарила Кэтрин, её разум уже планировал следующий шаг.
Кэтрин смотрела, как она идет к двери, думая сколько времени пройдет прежде, чем Ребекка Фрай снова позволит себе отдохнуть.

Отредактировано nataayp (19.10.15 11:41:09)

+2

50

Добрый день)
Gray)
туго далась эта глава(

nataayp|undefined написал(а):

Она ощутила улыбку в голосе и внезапно почувствовала возбуждение.
Rebecca regarded the elegant, composed woman before her, sensing the smile in her voice, and felt suddenly energized.

уместно ли здесь говорить о возбуждении? другого слова не подобрала(

nataayp|undefined написал(а):

Она взглянула на психотерапевта, которая несмотря на позднее время выглядела свежей.
She looked up at the psychiatrist who somehow managed to look fresh despite the hour

вот, тот момент, о котором я спрашивала

Gray|0011/7a/32/886-1386534579.jpg написал(а):

Одно дело – изменить порядок слов в предложении или описать происходящее чуть другими словами. И совсем другое – расцвечивать авторский текст тем, чего там и в помине не было.

ничего лишнего не добавляла) может вы иначе перефразируете?

nataayp|undefined написал(а):

– Немного. Она помнит, как около пяти сорока пяти въехала на подъездную дорогу Ривер Драйв.
"Not much. She remembers pulling into a drive-off on the River Drive about five forty-five.

nataayp|undefined написал(а):

Широко посаженные, зелёные глаза и большой рот придавали ей характерную красоту, что делала её ещё более привлекательной.
Her wide-set green eyes and generous mouth bestowed a human quality to her beauty that made her even more attractive.

nataayp|undefined написал(а):

Ребекка встала, решительно чеканя каждое слово.
Rebecca stood up, her jaw set with determination.

а это из разряда "Ничего не понимаю" и "скорее всего, рано")
слова-то понятны... а вот фраза целиком не складывается(
я гугл замучала - он нем, как рыба( может, конечно неправильно спрашивала(
в итоге имеем какую-то муть(((
поддалась искушению, каюсь и слезно прошу прощения(((((

nataayp|undefined написал(а):

Её угловатое лицо обрамляли волнистые, роскошные, красно-коричневые пряди и подчеркивали высокие скулы, она выглядела почти совершенно.
Rebecca was suddenly aware of what a beautiful woman she was. Her angular face, framed by wavy, richly highlighted auburn hair and accentuated by prominent cheekbones, was just short of perfect.


ещё один момент с цветом волос Кэтрин
в первой главе она была:
She ran a slender hand through her shoulder-length auburn hair and tried to shake the fatigue out of her neck and back muscles.
в четвертой:
Her angular face, framed by wavy, richly highlighted auburn hair and accentuated by prominent cheekbones, was just short of perfect.
а в одиннадцатой:
Her wavy hair shown with reddish highlights, and her graceful figure was accentuated by the folds of the silk dressing gown she wore.

Подскажите пожалуйста, как её описать???

Отредактировано nataayp (19.10.15 11:40:56)

+1

51

Ната, спасибо за прекрасное продолжение! Все лучше и лучше получается!

+2

52

Koveshnikov|0011/7a/32/2512-1439194984.jpg написал(а):

Ната, спасибо за прекрасное продолжение! Все лучше и лучше получается!

Большое спасибо)

+1

53

Добрый вечер)
Ответы на вопросы:

nataayp|undefined написал(а):

Rebecca regarded the elegant, composed woman before her, sensing the smile in her voice, and felt suddenly energized.

Ребекка посмотрела на элегантную, спокойную женщину, стоявшую перед ней, услышала улыбку в ее голосе, и внезапно ощутила прилив сил.

nataayp|undefined написал(а):

Она взглянула на психотерапевта, которая несмотря на позднее время выглядела свежей.
She looked up at the psychiatrist who somehow managed to look fresh despite the hour

которая каким-то образом умудрялась выглядеть свежей, несмотря на поздний час.

nataayp|undefined написал(а):

– Немного. Она помнит, как около пяти сорока пяти въехала на подъездную дорогу Ривер Драйв.
"Not much. She remembers pulling into a drive-off on the River Drive about five forty-five.

Нормально. Может, на подъездную дорогу к Ривер Драйв. А так хорошо. 

nataayp|undefined написал(а):

Широко посаженные, зелёные глаза и большой рот придавали ей характерную красоту, что делала её ещё более привлекательной.
Her wide-set green eyes and generous mouth bestowed a human quality to her beauty that made her even more attractive.

Хм. Теоретически оно верно, но по описанию получилась какая-то жаба, а не привлекательная женщина))
И первая запятая лишняя. 
Ее широко посаженные зеленые глаза и полные губы придавали человеческую нотку ее красоте, делая ее еще более привлекательной.
Или:
Ее широко посаженные зеленые глаза и полные губы делали ее красоту более земной, придавая ей еще большую привлекательность.
Не лучше?

nataayp|undefined написал(а):

Ребекка встала, решительно чеканя каждое слово.
Rebecca stood up, her jaw set with determination.


Вы почти угадали) Решительно стиснула зубы)
Спрашивать - это нормально. Я бы привязывалась к челюсти, если бы не понимала, а не к решительности. Важно в первую очередь  подлежащее и сказуемое. Загнав в мультитран  set jaw, получаем - общ. стиснуть зубы

nataayp|undefined написал(а):

Её угловатое лицо обрамляли волнистые, роскошные, красно-коричневые пряди и подчеркивали высокие скулы, она выглядела почти совершенно.
Rebecca was suddenly aware of what a beautiful woman she was. Her angular face, framed by wavy, richly highlighted auburn hair and accentuated by prominent cheekbones, was just short of perfect.

nataayp|undefined написал(а):

Её угловатое лицо обрамляли волнистые, роскошные, красно-коричневые пряди и подчеркивали высокие скулы, она выглядела почти совершенно.
Rebecca was suddenly aware of what a beautiful woman she was. Her angular face, framed by wavy, richly highlighted auburn hair and accentuated by prominent cheekbones, was just short of perfect.

auburn - это рыже-каштановые волосы разных оттенков. Так что в них вполне могут быть reddish highlights))
richly highlighted - сияющие, переливающиеся, глубокого оттенка. Ваше "роскошные" - тоже хорошо)
Только мне кажется, что accentuated by prominent cheekbones - это к лицу, а не к волосам.
Её угловатое лицо с подчеркнуто высокими скулами, обрамленное волнистыми, роскошными, красно-коричневыми прядями,  было практически совершенным.

+1

54

Глава. Сегодня все не успею, но хоть начнем)

nataayp|undefined написал(а):

Кэтрин устало толкнула дверь отделения интенсивной терапии, и вышла в тихий коридор. Ей потребовалось время, чтобы привыкнуть к полумраку после яркого освещения внутри. Когда она снова могла видеть, то дальше по коридору заметила Ребекку, она спала. Казалось, что она не могла расслабиться, даже в состоянии покоя. Её правая рука немного дернулась и снова расслабилась на бедре. Пиджак был брошен на стул рядом с ней, шелковая рубашка натянулась вокруг зажатых мышц рук и обрамляла упругую грудь. Пульс Кэтрин ускорился, когда она блуждала взглядом от лица Ребекки к более чувственным участкам её тела. Она слегка улыбнулась непрошенной реакции и напомнила себе почему они обе здесь.

Смотрите, я в руководстве для переводчиков об этом еще не писала, но обратите внимание - у вас в этом абзаце все предложения имеют прямой порядок слов. Подлежащее -сказуемое - обстоятельства времени, места, действия.  Это характерно для строя английского, но в русском нужно этого избегать, а то фразы получаются рубленые и неживые. 

Кэтрин устало толкнула дверь отделения интенсивной терапии, и вышла в тихий коридор.
запятая не нужна, однородные сказуемые.

Ей потребовалось время, чтобы привыкнуть к полумраку после яркого освещения внутри. Когда она снова могла видеть, то дальше по коридору заметила Ребекку, она спала.
Ей потребовалось время, чтобы привыкнуть к полумраку после ярких ламп внутри, а когда она снова смогла видеть, то чуть  дальше по коридору заметила спящую Ребекку.

Казалось, что она не могла расслабиться, даже в состоянии покоя.
Господи, что это за состояние покоя?  Урок физики?
Даже во сне она не выглядела расслабившейся.

Её правая рука немного дернулась и снова расслабилась на бедре.
Расслабиться было в предыдущем предложении.
Её правая рука немного дернулась и снова спокойно легла на бедро.

Пиджак был брошен на стул рядом с ней, шелковая рубашка натянулась вокруг зажатых мышц рук и обрамляла упругую грудь.
Зажатые мышцы... обрамляла грудь... бррр
Пиджак валялся на стуле рядом с ней, а шелковая рубашка обтягивала  крепкие мышцы ее рук и подчеркивала упругую грудь.

Пульс Кэтрин ускорился, когда она блуждала взглядом от лица Ребекки к более чувственным участкам её тела.
Ой. Это из рук вон плохо. 
Catherine’s pulse quickened as her eyes wandered from Rebecca’s face down the sensuous planes of her body
У Кэтрин сердце зачастило, когда она перевела взгляд с лица Ребекки на чувственные очертания ее тела.

Она слегка улыбнулась непрошенной реакции и напомнила себе почему они обе здесь.
Правильно, но можно лучше:
Она слегка улыбнулась непроизвольной реакции собственного тела и напомнила себе, зачем они обе здесь. 

nataayp|undefined написал(а):

– Детектив, - она мягко позвала, когда подошла ближе.

То же самое. Ну разве так можно сказать по русски?
– Детектив, - мягко окликнула она, когда подошла поближе.

nataayp|undefined написал(а):

Ребекка немного застенчиво улыбнулась, приветливая мягкость в глазах Кэтрин, застигла её врасплох.
– Прошу прощения, - сказала Ребекка, – Как правило засыпаю везде где только могу.

Аааа! Запятые! Как правило!
Rebecca grinned a little sheepishly, taken off guard by the welcoming softness in Catherine’s eyes.
"Sorry," Rebecca said, "I tend to fall asleep wherever I can."
Приветливая мягкость в глазах Кэтрин  застала Ребекку врасплох, и она чуть смущенно улыбнулась.
- Прошу прощения, - сказала Ребекка. - Привыкла засыпать где только могу. 

nataayp|undefined написал(а):

Ребекка стояла вытянувшись на свои полных шесть футов (185 см - прим.пер.) – Простите, - сказала она, – Мне нужно с вами поговорить. Знаю, что уже поздно. Есть кто-то кому вам нужно позвонить?

Здесь неплохо. Только - встала и потянулась во все свои полные 6 футов.
И там после позвонить многоточие, Кэтрин ее прерывает:
Вам нужно кому-нибудь позвонить, чтобы... (сказать, что задерживаетесь)

nataayp|undefined написал(а):

– Нет, никого нет, - ответила Кэтрин. – Но я не намерена говорить с вами, по крайней мере до тех пор, пока не съем хоть что-то. Вы можете подождать?

"No, there isn’t," Catherine replied. "But I have no intention of saying one more word to you unless I’m fed first. Can you wait that long?"
- Нет, не нужно, - ответила Кэтрин. - Но я вам и словечка не скажу до тех пор, пока сначала не поем. Подождать сможете?

nataayp|undefined написал(а):

– В любом случае сейчас я уже не на работе, - предложила Ребекка. - выше по улице, есть закусочная.

Да, только запятой нет после вводного выражения) А во второй части она лишняя.
В любом случае, сейчас я уже не на работе, - сообщила Ребекка. - А выше по улице есть закусочная.

nataayp|undefined написал(а):

Моя квартира не далеко.

Не с наречиями)) Проштудируйте Розенталя, пожалуйста. Слитно в данном случае пишется - недалеко. 

nataayp|undefined написал(а):

Адрес Кэтрин привел её к старому дому из бурого песчаника.

Шта? Адрес привел?
The address Catherine directed her to was in an old brownstone, recently renovated, in a gentrified part of the city that bordered the sprawling university area.
А весь абзац напоминает мне школьное сочинение-описание. Фразы друг друга подхватывают - дом- дому- был - была.

nataayp|undefined написал(а):

Адрес Кэтрин привел её к старому дому из бурого песчаника. Дом был недавно отреставрирован и располагался в благоустроенной части города, примыкающей к разрастающейся территории университета. Квартира Кэтрин была большой.  Она находилась на первом этаже с видом на уединенный сад, расположенный сзади дома.

По адресу, указанному Кэтрин, обнаружился недавно отреставрированный старинный дом из бурого песчаника. Он располагался в благоустроенной части города, примыкавшей к разрастающейся территории университета.  Большая квартира Кэтрин занимала часть первого этажа и выходила  окнами в закрытый сад на заднем дворе.

Отредактировано Gray (19.10.15 22:42:45)

+1

55

Доброго ночи)
О, боги...)))

Gray, спасибо за ваш труд)
дабы не стать причиной развития у вас нервного тика;)
ушла учить русский язык)) постараюсь недолго)

и как это я уговорила вас на такую авантюру?)

P.S. ну вот КАК вы это делаете???)))
я даже ни одной описки не заметила)
вы владеете методом слепой печати??? или вы не человек? мой мозг взорвался)))

Отредактировано nataayp (20.10.15 01:10:41)

+1

56

nataayp|undefined написал(а):

ушла учить русский язык)) постараюсь недолго)

Ага, как выучите - бегом назад))

nataayp|undefined написал(а):

и как это я уговорила вас на такую авантюру?)

Да нормально все. Зато я тут такая умная, что аж самой противно))

nataayp|undefined написал(а):

или вы не человек?

Ну вот, срыв покровов)) Конечно я не человек. Я трольф 80го уровня))

Продолжим препарирование?

nataayp|undefined написал(а):

Сквозь раздвижные, стеклянные двери кухни,

Если однородные члены предложения описывают разные качества предмета, то между ними запятая не ставится.

nataayp|undefined написал(а):

Она блуждала в большой гостиной изучая названия книг в книжном шкафу от пола до потолка, который занимал целую стену.

О. Щас прицеплюсь. 
Блуждала - это не то слово. Ну и обилие характеристик шкафа оттягивает внимание от действия. Это ж не "Вишневый сад", где шкаф участвует в сюжете))
Она побродила/неторопливо прошлась по большой гостиной и стала рассматривать корешки книг в высоком, во всю стену книжном шкафу.

nataayp|undefined написал(а):

Большую часть книг составляли свежие романы и биографии.

По большей части это были...

nataayp|undefined написал(а):

Она напомнила себе, что ей предстоит много работы, как из кухни вышла Кэтрин. Она прошла через арку с бутылкой вина в руке.

Вот это нехорошо. Конструкция странная - Она напомнила - как вышла. И здесь бить длинное предложение на два тоже не стоит, слишком много внимания арке и ничего не значащему проходу через нее)
She reminded herself she still had work to do as Catherine came through the archway from the kitchen with a bottle in one hand.
Она напомнила себе, что ей многое нужно сделать, и тут сквозь арочный проем из кухни вышла Кэтрин с бутылкой вина в руке.

nataayp|undefined написал(а):

– Только содовую, если есть, - ответила Ребекка.

А лайм куда подевался, я вас спрашиваю?)) За что вы его выбросили?
Just seltzer and lime, if you have it," Rebecca replied.
А ну верните лайм на  место, тем более, что "если есть" относится именно к нему))

nataayp|undefined написал(а):

бархатно-шелковые

Это что за симбиоз?  brushed silk - я точно не знаю, что это, но вот нашла: "Шелковый бархат - ворсовая ткань с мягкой пушистой лицевой поверхностью. Наиболее дорогими считались сорта шелкового бархата, отличавшиеся от других низким ворсом"

Следующая пара абзацев вам определенно удалась. Даже не полезу сверять с текстом))

nataayp|undefined написал(а):

Она словно почувствовала вознаграждение за удовольствие Ребекки.

Нельзя почувствовать вознаграждение. Вознаграждение можно получить.
She felt almost rewarded by Rebecca’s pleasure.
Как будто удовольствие Ребекки стало для нее чуть ли не наградой.

nataayp|undefined написал(а):

– Я полагаю, вы немного готовите.

А вот здесь снова не с наречиями. Кэтрин хочет сказать, что Ребекка не готовит. Значит, "вы не много (а мало - противопоставление подразумевается) готовите".  Потому что "вы немного готовите = вы умеете готовить? - Да, немного."

nataayp|undefined написал(а):

Никогда не готовила. Это худшее, когда живешь один. Я больше не думаю о еде, как о чем-то, что может приносить радость.

Худшее мне не нравится. И вы уверен, что Ребекка говорит о себе в мужском роде?
Никогда не готовила.  Когда живешь одна, это хуже всего. Я больше не думаю о еде, как о чем-то, что может приносить радость.

nataayp|undefined написал(а):

Очевидно, что её очаровательной гостье было неловко обсуждать себя.

что выкинуть
и не обсуждать, а рассказывать о себе, говорить о себе

nataayp|undefined написал(а):

Она встречала людей подобной профессии, которые неохотно раскрывают подробности личной жизни и не спешат доверять. Она не была уверена, то ли это работа заставляла их вести себя подобным образом, то ли эти качества были тем, что помогало хорошо ее выполнять.

У вас  все описание шло в прошедшем времени, а тут вдруг выехало раскрывают и не спешат. Черт, трудно объяснить)) может, зря придираюсь? Я вот о чем:
Она встречала людей подобной профессии - они неохотно раскрывали подробности личной жизни и не спешили доверять. И она не знала, то ли это работа заставляла их вести себя подобным образом, то ли эти качества были тем, что помогало хорошо ее выполнять.

nataayp|undefined написал(а):

Кэтрин задумалась, что скрывалось

.. а что же скрывается под...

nataayp|undefined написал(а):

Она была убеждена, что это так глубоко внутри Ребекки, что и сама женщина не сознавала этого.
Catherine wondered what lay beneath that cool, controlled exterior—for she was certain that there were depths to Rebecca that the woman herself was unaware of.

Кэтрин задумалась, а что же скрывается под  под этой холодным и невозмутимым видом - она была уверена, что в Ребекке скрыты такие глубины, о которых не знает даже она сама. 

nataayp|undefined написал(а):

Она вспомнила едва сдерживаемый гнев в голосе Ребекки, когда она описывала последнее нападение насильника и её пылкое заявление остановить его.

пылкое заявление остановить его - это не по-русски.
и пылкое заявление, что она его остановит
и ее пылкое желание его остановить - разницу чувствуете? Заявлением остановить нельзя)

nataayp|undefined написал(а):

было в этой женщине что-то намного большее, чем она раскрывала миру.

раскрывала - не совсем то. Позволяла увидеть, что ли?

nataayp|undefined написал(а):

– Что вы хотите знать, детектив? – спросила Кэтрин, наливая остатки вина в бокал и отклонилась назад в ожидании

Диалог с новой строки начинают.  И там как раз было два предложения, зачем вы их в одно слепили? Деепричастный оборот захотелось использовать?)))
"What do you need to know, Detective?" she asked. She poured the last of the wine into her glass and leaned back, waiting.
– Что вы хотите узнать, детектив? – спросила Кэтрин. Она вылила остатки вина в бокал, отклонилась назад  и стала ждать.

nataayp|undefined написал(а):

Она оставила машину и направилась к воде.

пошла к воде, спустилась к воде.

nataayp|undefined написал(а):

Следующее, что она помнит, как очнулась в отделении интенсивной терапии.

тире вместо второй запятой поставьте, плиз.

nataayp|undefined написал(а):

– Она припоминает, кого-нибудь поблизости?

А она не помнит - поблизости кто-нибудь был?

nataayp|undefined написал(а):

– Я не знаю. Я не спрашивала её об этом. Она изрядно дезориентирована и напугана.

Изрядно))) слово-то какое старинное. Я не против него, отнюдь)) Но может, попроще? И еще одно словечко потеряли...
I don’t know. I didn’t specifically ask her. She was pretty disoriented, and frightened.
Я ее конкретно об этом не спрашивала. Она порядком дезориентирована...

nataayp|undefined написал(а):

Я пыталась установить степень её амнезии и успокоить её.

Кого успокоить? Амнезию?
успокоить пациентку тогда уже, что ли)

nataayp|undefined написал(а):

– Что-нибудь ещё? Всё что угодно?

"Anything else? Anything at all?"
Что-нибудь ещё? Вообще, хоть что-нибудь?

nataayp|undefined написал(а):

Её полная потеря памяти это вопрос времени.

Не совсем.
В настоящий момент у  нее полная потеря памяти.

nataayp|undefined написал(а):

– Как долго, может длится её амнезия?

И зачем здесь запятая? что она отделяет?  И (я надеюсь) это описка - длится?))) За -ться и -тся я обещала  убивать на месте)))
- Как долго может продлиться ее амнезия?

nataayp|undefined написал(а):

Промежутки между нападениями становятся меньше.

короче?

nataayp|undefined написал(а):

Кэтрин смотрела, как она идет к двери, думая сколько времени пройдет прежде, чем Ребекка Фрай снова позволит себе отдохнуть.

Деепричастия, ля-ля-ля))
Кэтрин смотрела, как она идет к двери, думая сколько времени пройдет прежде... - вот кто тут думал  - Кэтрин или она, идущая к двери? Дальше-то из контекста понятно, но фраза неряшливая. Ну делайте через глаголы, а? Всем же лучше будет..
Кэтрин смотрела, как она идет к двери, и задавалась вопросом, сколько же времени пройдет, прежде чем Ребекка Фрай снова позволит себе отдохнуть.

Отдохну и я, с вашего позволения))
Не опускайте руки, все нормально. Будем работать дальше)) Я потому и цепляюсь к каждому предложению, чтобы в перспективе ошибок становилось меньше. "Лучше день потерять, потом за пять минут долететь..." (с)

+1

57

Добрый день)

Gray|0011/7a/32/886-1386534579.jpg написал(а):

Я бы привязывалась к челюсти, если бы не понимала, а не к решительности. Важно в первую очередь  подлежащее и сказуемое. Загнав в мультитран  set jaw, получаем - общ. стиснуть зубы

так и делала) но в предложение немного иной порядок) и мультитран гласит, что jaw set - комплект зажимных кулачков) весело не правда ли? а вот jaw - челюсть, подбородок и т.д. и еще одно значение - читать нравоучения, болтать, спорить. И это уже очень хорошо склеилось с решительностью)

Gray|0011/7a/32/886-1386534579.jpg написал(а):

Не с наречиями)) Проштудируйте Розенталя, пожалуйста. Слитно в данном случае пишется - недалеко.

обязательно сделаю))

Gray|0011/7a/32/886-1386534579.jpg написал(а):

Ага, как выучите - бегом назад))

с выучить это вы погорячились) я так надолго пропаду)

Gray|0011/7a/32/886-1386534579.jpg написал(а):

Продолжим препарирование?

конечно куда ж без него-то))))

Gray|0011/7a/32/886-1386534579.jpg написал(а):

А лайм куда подевался, я вас спрашиваю?)) За что вы его выбросили?

больно кислый он)

Gray|0011/7a/32/886-1386534579.jpg написал(а):

Это что за симбиоз?

видимо, глубокая ночь навеяла)

Gray|0011/7a/32/886-1386534579.jpg написал(а):

Следующая пара абзацев вам определенно удалась. Даже не полезу сверять с текстом))

а здесь - утро)

Gray|0011/7a/32/886-1386534579.jpg написал(а):

У вас  все описание шло в прошедшем времени, а тут вдруг выехало раскрывают и не спешат. Черт, трудно объяснить)) может, зря придираюсь?

согласна) не заметила( не зря и не придираетесь, а делаете доброе дело)

Gray|0011/7a/32/886-1386534579.jpg написал(а):

Деепричастный оборот захотелось использовать?)))

неа) в первую очередь пыталась избавиться от "she"

Gray|0011/7a/32/886-1386534579.jpg написал(а):

И (я надеюсь) это описка - длится?))) За -ться и -тся я обещала  убивать на месте)))

конечно описка) я в отличие от вас не всегда по кнопкам попадаю))
выстрелы вернулись))))) вот и славненько, я уж переживать начала)))

Gray|0011/7a/32/886-1386534579.jpg написал(а):

Отдохну и я, с вашего позволения))

приятного вам времяпрепровождения)))

Gray|0011/7a/32/886-1386534579.jpg написал(а):

Не опускайте руки, все нормально.

и не думала) даже энтузиазма прибавилось))

Gray|0011/7a/32/886-1386534579.jpg написал(а):

Будем работать дальше))

именно этим и планирую заняться)))

+1

58

nataayp, куда вы пропали? Все в порядке?

0

59

Koveshnikov|0011/7a/32/2512-1439194984.jpg написал(а):

nataayp, куда вы пропали? Все в порядке?

спокойствие, сейчас все будет)

+1

60

Глава пятая
Ребекка вошла в свою квартиру и споткнулась о спортивную сумку, которую оставила на полу несколькими днями ранее. Воздух в квартире был затхлым, почти как в нежилом доме. Она распахнула окно и выглянула из него. С улицы едва ощутимо повеяло прохладой, и Ребекка прислонилась к подоконнику в надежде разогнать тоску, нахлынувшую на неё, едва она вошла в дом. Пустая квартира была ярким напоминанием о её одинокой жизни. Она изо всех сил старалась не замечать это болезненное чувство и обычно ей это удавалось. Работа не оставляла времени на посторонние мысли, а когда у неё появлялась свободная минутка, она проводила её в тренажерном зале, таская тяжести, пока не выматывалась настолько, что не могла думать. Но вечер в обществе Кэтрин Роулингс выбил её из колеи. Ужин в тихой интимной обстановке, нежная, но настойчивая сила, которую она почувствовала в этой женщине, затронули струны её души. Она не хотела об этом думать, но не могла не заметить, что ей стало одиноко, когда Кэтрин медленно закрыла за ней дверь.

Ребекка глянула на часы. Было три часа ночи. Она устала, но была слишком взволнована для сна. Это был один из тех дней, когда её тянуло выпить, а может таких дней было больше, чем один. Так же как и всегда, чтобы подавить желание напиться, она направила свои мысли на расследование. Ребекка знала, что в этом деле было что-то ещё, она просто не могла собрать все кусочки головоломки. Что-то она слышала... или видела... что-то, что могло бы помочь ей выйти на его след. Но что бы это ни было, оно от неё ускользало.

Бессознательно её мысли вернулись к Кэтрин Роулингс. Её профессионализм и сострадание, когда она говорила о пациентах, были очевидны - как и желание положить конец этим безумным убийствам. Но в ней было нечто больше, чем просто внутренняя сила, которая привлекла внимание Ребекки. Кэтрин пробудила в ней желание найти утешение в обществе другой женщины, которое она давно похоронила глубоко в себе. А может, она просто вообразила себе теплоту в зелёных глазах доктора, когда она смотрела на Ребекку, или приветливая улыбка при встрече? Не имеет значения, это не поможет мне раскрыть дело.

Ребекка раздражённо пожала плечами, стряхивая с себя воспоминания. Она бросила пиджак на стул и сняла кобуру, а потом растянулась на потёртом диване. Она редко спала в собственной постели - пустая половина кровати не располагала к спокойному сну. Когда Ребекка наконец закрыла глаза, она даже не догадывалась, что на другом конце города, спящая Кэтрин Роулингс повернулась во сне и улыбнулась образу высокой светловолосой женщины с одиночеством во взгляде.
************
Не было и семи часов, когда Ребекка остановила свой красный корвет на парковке участка рядом с патрульными машинами и автозаками. Она знала, что Джефф приехал на работу раньше, чтобы поработать над отчётом о событиях прошлой ночи. Ребекка улыбнулась при мысли о выражении его лица, от сражения с печатной машинкой.

Когда она его увидела, он сидел, сгорбившись над шатким металлическим столиком в небольшой комнатушке отдела. Он медленно двумя пальцами печатал отчёт в трех экземплярах.
- Привет, Реб, - сказал он не поднимая головы. – Узнала что-нибудь у психиатра?
- Ничего, чего бы ты не знал, - ответила Ребекка и бросила пиджак на спинку стула. – Ещё кофе?
- Ага, - произнёс он и подняв голову посмотрел на неё со скабрёзной ухмылкой. – Шелли не спала, когда я вернулся домой прошлой ночью.
- Приятно слышать, что тебе обломилось… - добродушно пробурчала она и направилась к столу в конце комнаты. Она пробралась между тесно стоящими ветхими стульями и обшарпанными столами, взяла два пластиковых стакана и до краёв наполнила отвратительной чёрной жидкостью, которая называлась кофе. Ребекка несла их на расстоянии вытянутой руки и поставила на стол, локтем отодвигая стопку папок. Она устроилась на стуле, в предвкушении первого глотка горького напитка.
- Ах, - пробормотала она, после первого глотка, - напиток богов.
- Должно быть, ты ещё спишь, если считаешь, что это пойло хорошее, - сказал Джефф, и потянулся за своим стаканчиком.
Она пожала плечами и взяла первую страницу отчёта. Он был подробным и полным, как всегда.
- Ничего нового я полагаю, - произнесла она, просматривая краткий отчёт о последнем изнасиловании.
Джефф отодвинул стул от стола, и вытянул ноги. – Я навёл справки о психиатре.
Ребекка удивлённо посмотрела на него. – Зачем? Она не подозреваемая.
- Да, я знаю, но она связана с нашим единственным свидетелем, и она может стать той, кто прольёт свет на наше расследование. Лишний козырь никогда не помешает.
Ребекке пришлось согласиться. Она подозревала, что им понадобится помощь Кэтрин Роулингс, чтобы получить информацию от Джанет Райан.
- Так что ты выяснил? – спросила она, стараясь скрыть заинтересованность. Джефф был её лучшим другом, но даже с ним она редко обсуждала что-то личное. Она определённо не собиралась рассказывать ему, что Кэтрин Роулингс вызывала в ней волнующие чувства.
- Эта леди весьма загадочна. Я поговорил с несколькими знакомыми врачами и все они говорят одно и тоже: с профессиональной точки зрения комар носа не подточит, получила медицинскую степень и окончила резидентуру в Центральном университете. Там же преподаёт в медицинской школе и является … - он прервался и посмотрел в свои записи, - … клиническим профессором отделения психиатрии.
Ребекка внимательно слушала. Она не удивилась, всё соответствовало безупречному профессиональному образу Кэтрин, который сложился прошлой ночью.
- Ну так в чем загадка?
- Нет никаких сведений о личной жизни. Живёт одна, по-видимому, всегда так было. Все рады рассказать о её профессиональных достижениях, но никто не сказал и слова об остальной части её жизни.
- Может, не о чем говорить, - возразила Ребекка, с лёгким раздражением в голосе. – Некоторые женщины поглощены работой, знаешь ли.
Джефф внимательно на неё посмотрел, он подозревал, что если кто и должен знать об этом, так это его одинокая напарница.
- Да, возможно, но я откопал кое-что интересное. Её частная практика… она специализируется на случаях изнасилований и инцеста. Она даже работала с полицией над подобными делами.
Ребекка присвистнула, размышляя о Джанет Райан и её амнезии.
- И это ещё не всё, - продолжал Джефф, - многие из её пациентов дайки… ну, лесби.
Ребекка медленно подняла на него глаза, а он отвернулся.
- Должно быть полезная информация, - спокойно произнесла она, но чувствовала всё что угодно, только не спокойствие. В её голове крутились вопросы о Кэтрин Роулинг. Она заставила себя обдумать собранную Джеффом информацию.
- Мне стоит снова поговорить с доктором Роулингс.
- Я знал, что ты захочешь. – иронично ответил Джефф.
************
Кэтрин почти закончила утренний обход, когда запищал её пейджер. Она извинилась и вышла из аудитории, где резиденты и студенты обсуждали применение новых лекарственных препаратов от депрессии. Она сняла трубку с настенного телефона и набрала номер, отображённый на экране пейджера.
- Доктор Роулингс, - сказала она, когда ей ответили.
- Это Ребекка Фрай, доктор. Я хотела бы поговорить с вами.

Кэтрин посмотрела на часы. Через час у неё был приём амбулаторных больных. – Я свободна… прямо сейчас. Как вы смотрите на то, чтобы присоединиться ко мне в кафетерии?
- Хорошо.
- Кафетерий находится на втором этаже.
- Я найду, – ответила Ребекка.

Кэтрин взяла салат шеф-повара, и газировку и стала осматривать кафетерий. Она сразу увидела Ребекку, которая заметно выделялась среди моря белых халатов в своём сером пиджаке и чёрных брюках. Кэтрин прошла через весь кафетерий и присоединилась к ней за небольшим столиком возле окна.
Ребекка смотрела, как она подходит, и думала, что Кэтрин очень уютно смотрится в белом, длиной до колен, медицинском халате. Тот ничуть не скрывал её элегантную фигуру. Ребекка пыталась не обращать внимание на стройные ноги и пышную грудь под бледно-зелёным костюмом. Она подождала пока Кэтрин присядет, а затем заговорила.
- У меня к вам несколько вопросов, доктор.
- Это я уже поняла, детектив Фрай, - сухо прокомментировала Кэтрин, изучая лицо Ребекки. Она с удовольствием отметила, что круги под ясными голубыми глазами уменьшились, а с лица исчезло напряжённое выражение. А ещё она была просто рада видеть Ребекку.
- Вы специализируетесь на случаях изнасилования и инцестах, верно?
Кэтрин немного опешила, не от прямого вопроса Ребекки, она ожидала этого от прямолинейного детектива, а от скорости с которой она собирала информацию. Она знала, что рано или поздно детектив всё выяснит, но она никак не ожидала, что это случится так скоро.
- Не то чтобы специализируюсь, но эти случаи представляют для меня особое значение.
- Не нужно отвечать двусмысленно, доктор. Я вам не враг, – спокойно сказала Ребекка.
Кэтрин вздохнула и отодвинула в сторону недоеденный салат. Она встретила изучающий взгляд Ребекки.
- Да, это правда, что большинство случаев моей практики - это пациенты, пережившие сексуальное насилие.
- Почему вы не рассказали об этом вчера?
Казалось, что удивление Кэтрин было искренним. – Я не думала, что это имеет отношение к делу.
- А вы считаете, что не имеет? – недоверчиво спросила Ребекка. – У нас, наконец, появился, как мы надеемся, свидетель жестокого изнасилования - серии жестоких изнасилований, в которых у нас нет ни единой зацепки, а наш единственный свидетель потерял память. А вы являетесь экспертом в таких преступлениях, и вы не считаете, что это имеет отношение к делу. – Ребекка не повышала голос, но её злость была очевидна. Боже упаси меня работать с гражданскими!
- Детектив Фрай, я не эксперт в этих преступлениях. Я эксперт, если вам так угодно, в последствиях таких преступлений. В этом есть огромная разница.
- Что насчёт Джанет Райан, она жертва такого преступления?
- Не задавайте мне вопросы, на которые я не могу ответить, вы сами это прекрасно знаете, – тихо произнесла Кэтрин, не сводя глаз с Ребекки.
Ребекка слегка вздохнула. – Я должна была попытаться.
Кэтрин наклонилась вперёд, её лицо было полно решимости.  – Ребекка, я сделаю всё, что только смогу, чтобы помочь в этом расследовании, но я не могу и не буду разглашать личную информацию клиента. Пожалуйста, попытайтесь это понять.
То, что Кэтрин обратилась к ней по имени, не ускользнуло от внимания Ребекки. Она попыталась не обращать внимания на зачастившее сердце и напомнила себе, что находится в больничном кафетерии и занята расследованием.
- Я понимаю. Ценю ваше желание защитить пациентов и уважаю вас за это. Я просто хватаюсь за соломинку. Я не могу поймать этого типа, и это сводит меня с ума!
Это был несвойственный для неё всплеск эмоций. Сердце Кэтрин наполнилось сочувствием, когда она увидела, как в тонких чертах лица Ребекки отразилось боль. Именно в этот миг она ощутила всю глубину разочарования и беспомощности Ребекки.
- Я встречаюсь с Джанет в три часа дня. Она просила, чтобы я стала её лечащим врачом вместо Рея Бауэра. Возможно она вспомнила что-то ещё.
В голосе Кэтрин звучало участие, и Ребекка посмотрела на неё с благодарностью. На мгновение комната опустела и она оказалась во власти зелёных глаз. В этих глазах было понимание, поддержка и почти что ласка. Она покраснела и отвернулась.
- В любом случае сообщите мне обо всем.
Кэтрин неохотно приняла отстраненность Ребекки. Она остро почувствовала мимолётную связь между ними, которая исчезла так же внезапно, как и появилось расстояние между ними.
Она отодвинула стул и чопорно ответила: - Конечно. Вы можете позвонить мне около шести часов вечера. К этому времени я должна освободиться.
- Хорошо, - сказала Ребекка и, сама того не ожидая, добавила, - почему бы мне не заехать за вами, мы смогли бы поговорить за ужином и вам не придётся готовить.
Кэтрин с удовольствием кивнула. Ей бы очень хотелось провести побольше времени с этой интересной женщиной.

Отредактировано nataayp (14.11.15 12:02:09)

+1


Вы здесь » Тематический форум ВМЕСТЕ » Переводы » Radclyffe - Shield of justice