Тематический форум ВМЕСТЕ

Объявление

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Тематический форум ВМЕСТЕ » Переводы » Radclyffe - Shield of justice


Radclyffe - Shield of justice

Сообщений 21 страница 40 из 143

21

Ната, спасибо за прекрасное продолжение)))

0

22

Добрый вечер)

Gray|0011/7a/32/886-1386534579.jpg написал(а):

Вот тут давайте решим, на ты они с доктором или на вы. Это одна из сложностей при переводе с английского)

все же думаю, что на "вы". А как вы считаете?

Gray|0011/7a/32/886-1386534579.jpg написал(а):

и там было Janet Ryan is my patient - действительно моя пациентка.
и -  I’m not sure how I can help you, however." - тем не менее, я не знаю, чем я могу вам помочь.
Сами фразу соберете?

Джанет Райан действительно моя пациентка. Тем не менее, я не знаю, чем я могу вам помочь.

Gray|0011/7a/32/886-1386534579.jpg написал(а):

я бы оставила травматическую амнезию, но это на ваше усмотрение

– Это может быть травматическая амнезия – вызванная шоком от, того что она могла видеть.

Gray|0011/7a/32/886-1386534579.jpg написал(а):

там было - при правильной мотивации... черт его знает, можно оставить ваше, но тогда - чтобы добиться своего

Ребекка собиралась сказать, что при правильной мотивации, люди способны на любые уловки, но её прервал звук пейджера.

Gray|0011/7a/32/886-1386534579.jpg написал(а):

А вы себе представляете мизансцену?  Запищал пейджер, Ребекка скривилась, выключила звук(или сам пейджер, уж не знаю) - движением большого пальца щелкнула переключателем - и попросила позвонить по телефону. Все логично)
Сами фразу соберете?

Ребекка скривилась, движением большого пальца, она выключила звук и попросила позвонить по телефону.

Gray|0011/7a/32/886-1386534579.jpg написал(а):

Ну вот чего вы? Ничего же личного, только бизнес))

Gray|0011/7a/32/886-1386534579.jpg написал(а):

Давайте без слез и с улыбкой))

без обид) я же обещала))
да и вы предупреждали, что не будете церемониться) все по-честному)))

P.S.

nataayp|undefined написал(а):

Почему эти люди настойчиво отвечают вопросом на вопрос?

как вам эта фраза? мне несильно нравится...

Отредактировано nataayp (11.10.15 20:25:46)

+1

23

Добрый)

nataayp|undefined написал(а):

все же думаю, что на "вы". А как вы считаете?

Я не помню, что там дальше по сюжету. Если ничего особенного, никаких супердружеских чувств, давайте на "вы"

nataayp|undefined написал(а):

Джанет Райан действительно моя пациентка. Тем не менее, я не знаю, чем я могу вам помочь.

Да

nataayp|undefined написал(а):

– Это может быть травматическая амнезия – вызванная шоком от, того что она могла видеть.

Да. Но запятые...  и тире я бы выкинула:
Это может быть травматическая амнезия, вызванная шоком от того, что она могла видеть.

nataayp|undefined написал(а):

Ребекка собиралась сказать, что при правильной мотивации, люди способны на любые уловки, но её прервал звук пейджера.

Запятые снова...
Ребекка собиралась сказать, что при правильной мотивации люди способны на любые уловки, но её прервал писк пейджера.

nataayp|undefined написал(а):

Ребекка скривилась, движением большого пальца, она выключила звук и попросила позвонить по телефону.

Нет) Корявенько как-то.
Grimacing at the intrusion, she flicked it off with her thumb and pointed to the phone.
Ребекка поморщилась и одним движением большого пальца выключила звук, а потом показала на телефон.

nataayp|undefined написал(а):

nataayp написал(а):
Почему эти люди настойчиво отвечают вопросом на вопрос?

как вам эта фраза? мне несильно нравится...

Why did these people insist on answering one question with another one?
Все вроде правильно. Разве что:
И почему эти люди  так настойчиво отвечают вопросом на вопрос?

Хорошего вечера))

+1

24

Грэй, а в переписке вот, к примеру, обращение на вы действительно можно писать с маленькой буквы?

0

25

Koveshnikov|0011/7a/32/2512-1439194984.jpg написал(а):

а в переписке вот, к примеру, обращение на вы действительно можно писать с маленькой буквы?

Да можно конечно. Употребление вы при обращении к одному лицу (вместо ты) само по себе уже  проявление уважения. А "Вы" - это такое уважение и почет к тому, к кому обращаешься, что дальше просто некуда. Ну, или если в переписке человек именует себя Исполнительным Директором Маркетингового Департамента Банка г-ном Кузькиным - тогда можно его и Вашим Высокопревосходительством назвать - с сумасшедшими лучше разговаривать на их языке))

Правила же гласят следующее: местоимения Вы, Ваш пишутся с прописной буквы при обращении к одному лицу в текстах следующих жанров:
а) личное письмо (адресат – одно лицо);
б) официальные документы, адресованные одному лицу;
в) анкеты, рекламные листовки (текст, адресованный неконкретному лицу).
Окончательное решение о написании Вы с прописной (для подчеркивания и без того уважительного отношения) при обращении к одному лицу принимает автор текста.

Отредактировано Gray (12.10.15 23:29:25)

+3

26

Грэй, спасибо))) век живи, век учись...

0

27

добрый вечер))

Gray|0011/7a/32/886-1386534579.jpg написал(а):

Я не помню, что там дальше по сюжету. Если ничего особенного, никаких супердружеских чувств, давайте на "вы"

да, дружеских отношений нет.

Gray|0011/7a/32/886-1386534579.jpg написал(а):

Да. Но запятые...  и тире я бы выкинула:

Gray|0011/7a/32/886-1386534579.jpg написал(а):

Нет) Корявенько как-то.
Grimacing at the intrusion, she flicked it off with her thumb and pointed to the phone.
Ребекка поморщилась и одним движением большого пальца выключила звук, а потом показала на телефон.

Gray|0011/7a/32/886-1386534579.jpg написал(а):

И почему эти люди  так настойчиво отвечают вопросом на вопрос?

исправила)

Gray, есть вопросы по следующей главе...

+1

28

Глава третья
Джеффри Круз нашёл Ребекку в приёмном покое на пятом этаже университетской больницы. Она скармливала кофейному автомату мелочь. Он слегка похлопал её по плечу, когда подошёл.
– Эй, Рэб. Как дела?
Посмотрев на напарника, она заметила землистый цвет обычно загорелой кожи и устало пожала плечами. – Лучше, чем твои. Ты что-нибудь узнал?
- Немного. Преступник тот же, первая группа крови, образцы спермы совпадают, и он отымел её в задн... в общем, анальное изнасилование, как и у первых двух жертв.
Ребекка сделала большой глоток кофе и поморщилась - кофе на послевкусии отдавал картоном. – Всё остальное тоже совпадает. Снова бегун, то же время суток – ранний вечер, но ещё не стемнело. Места преступления разные и нет ничего подозрительного вблизи. Там мили парка вдоль реки, у нас нет возможности оцепить все.

Джефф тяжело опустился на пластиковый стул рядом с ней и покачал головой. – Как-то странно, Рэб. В парке всегда полно людей – дети на велосипедах, бегуны, не говоря уже о полицейских. И никто ничего не видел. Никто не заметил, чтобы кто-то просто слонялся вокруг или торопился куда-то – он просто приходит и уходит, не оставляя следа. - он мрачно засмеялся.

Ребекка покачала головой, тоже расстроенная, как и её напарник. – Там много зарослей вдоль тропинок, Джефф. Как только он кого-то схватил, он может просто оттащить его в кусты, там они будут невидимы. - С момента первого нападения Ребекка обращалась к своему капитану дважды. Она просила о дополнительном патрулировании и наблюдении за Ривер Драйв. И каждый раз он отвечал одно и тоже: да, это отвратительное преступление; да, он хочет, чтобы этого сукиного сына поймали; и нет, он не может предоставить людей для усиленного наблюдения. Они должны были делать всё, используя имеющиеся ресурсы, и понимание того, что их может быть недостаточно, не давало Ребекке покоя.

– Ну, он всё же должен как-то скрыться,- подметил Джефф. – Он должен передвигаться пешком или на велосипеде.
– Может, кто-нибудь видел что-то, может, Джанет Райан видела.
Он глубоко вздохнул и закрыл глаза. – Может быть.
– Я согласна с тобой Джефф. Есть что-то, что мы упускаем, - Ребекка размышляла вслух, не уверенная, что Джефф не спит. – Серийные преступники: насильники, убийцы – действуют согласно схеме. По крайней мере, эта схема имеет для них смысл. Мы просто должны понять её.
– Вероятно ты права, - ответил Джефф, его глаза ещё были закрыты. – Но какой бы она не была, она не простая. Разные дни недели, нет определённого интервала времени, нет внешнего сходства между жертвами, и он не оставил никаких улик. Ты что-нибудь узнала от психотерапевта?
– Всё ещё жду. Она сейчас со свидетелем.
– А та, вторая - кто? - спросил Джефф, вытягивая шею, чтобы посмотреть через маленькое окно двойной двери с надписью “Только персонал больницы”. – Блондинка, около двадцати, красивое тело?
– Соседка, я думаю. Мне ещё не удалось с ней поговорить. – Ребекка не сказала, что у неё не хватило совести допросить девушку раньше. Молодая женщина, пришедшая к Джанет Райан, была ужасно расстроена и наверняка ничего не знала. У них будет достаточно времени поговорить с ней после того, как она повидается со своей подругой.

Джефф посмотрел на часы и застонал. – Черт, почти одиннадцать. Шелли возьмёт меня за яйца, если я опять не появлюсь дома до полуночи.
Ребекка встала и потянулась. – Почему бы тебе не отправиться домой. В любом случае я хочу посмотреть, что выяснила психотерапевт. А ты напишешь отчёт о том, что мы выяснили утром – по рукам?
Джефф счастливо улыбнулся. Следы усталости исчезли с его лица. Он встал рядом с ней, желая в тысячный раз быть таким же высоким, как и его красивая напарница. Он старался не подавать вида, что его смущает то, что она на полголовы выше его. Джефф давно заметил восхищенные взгляды мужчин и женщин направленные на неё, хотя она, казалось, никогда их не замечала. Ну да его жена считала, что у него самого есть на что посмотреть, так что какого черта? Он благодарно похлопал её по руке и бросился к лифту.
– Я получил лучшую часть сделки! – прокричал он через плечо.
Ребекка в этом не сомневалась. Дома её никто не ждал, так было уже давно. Она забыла, каково это - открывая дверь, ощущать что-то иное, кроме холодной пустоты своей квартиры, и не желала вспоминать об этом сейчас. С этими мыслями она закрыла глаза и уселась поудобнее, готовясь к долгому ожиданию.

Отредактировано nataayp (14.11.15 12:03:36)

+2

29

nataayp|undefined написал(а):

- Немного. Тот же преступник, первая группа, образцы спермы совпадают, и она была подвержена анальному изнасилованию, также как и первые две.

"Not much--same perp--blood type O, semen matches, and he did her up the as--uh, sodomy, just like the first two."
???

nataayp|undefined написал(а):

Разные дни недели, нет определённого интервала времени, нет внешнего сходства между жертвами, и он не оставил никаких следов.

Different days of the week, no set time interval, no physical resemblance between the victims, and nothing symbolic left behind.
или: - он не оставил никаких символов?

nataayp|undefined написал(а):

У них будет достаточно времени поговорить с ней, как только она увидит свою подругу.

There’d be time enough to talk to her once she’d had a chance to see her girlfriend.
подругу или все-таки девушку?
далее по тексту понятно, что они - пара.
в данном предложении вроде как мысли Ребекки. И до этого она говорит Джеффу, что девушка - соседка потерпевшей.
?

Отредактировано nataayp (14.10.15 20:49:18)

+1

30

Koveshnikov|0011/7a/32/2512-1439194984.jpg написал(а):

Ната, спасибо за прекрасное продолжение)))

пожалуйста)

+1

31

Добрый)
Вопросы - это замечательно))
Разберемся))

nataayp|undefined написал(а):

Джефри Круз нашел Ребекку в приёмном покое на пятом этаже университетской больницы. Она кормила кофемашину мелочью.

Довольно живо и немного залихватски)
Я бы написала - Она скармливала кофейному автомату медяки/мелочь/монетки.
Но это на ваше усмотрение.
Хотела еще к имени прицепиться - мол, пишется через два ф - Джеффри, но вижу, что теперь можно и так, и так.

nataayp|undefined написал(а):

она заметила песочный цвет обычно загорелой кожи

sallow - землистый, так лучше будет

nataayp|undefined написал(а):

Not much--same perp--blood type O, semen matches, and he did her up the as--uh, sodomy, just like the first two."

nataayp|undefined написал(а):

nataayp написал(а):
- Немного. Тот же преступник, первая группа, образцы спермы совпадают, и она была подвержена анальному изнасилованию, также как и первые две.

Все правильно, но вы выпустили скользкий момент - and he did her up the as...  Будем это в текст тащить? Грубовато будет, но я бы не выбрасывала.
- Немного. Преступник тот же, первая группа крови, образцы спермы совпадают, и он отымел ее в задн... в общем, анальное изнасилование,  как и у первые двух жертв.

nataayp|undefined написал(а):

Ребекка сделала большой глоток кофе, морщась от картонного послевкусия.

Ребекка сделала большой глоток  и поморщилась - кофе на послевкусии отдавал картоном.

nataayp|undefined написал(а):

Всё остальное тоже совпадает. Снова бегун, тоже время суток – ранний вечер, но ещё не темно.

второе то же нужно писать раздельно))
Всё остальное тоже совпадает. Снова бегун, то же время суток – ранний вечер, но ещё не стемнело.

nataayp|undefined написал(а):

он просто приходит и уходит, будто его и не было. - он мрачно засмеялся.

там было he just comes and goes without a trace."  - не оставляя следа...
He laughed sourly at his own joke.
И я не очень понимаю, в чем тут шутка. Вы ее поэтому выкинули? Может, имелось в виду, что trace - это как след фигурально, так и физический след, отпечаток ботинка преступника, оставленный на месте преступления? Обхохочешься, короче говоря))

nataayp|undefined написал(а):

Ребекка покачала головой тоже расстроенная как и её напарник.

Запятые 2 как минимум пропущены)

nataayp|undefined написал(а):

Схватив кого-то, он может просто оттащить его в кусты, там они будут невидимы.

Once he grabs someone, he can just pull them off into the scrub. Then they’re invisible.
Как только он кого-то схватил, он может...

nataayp|undefined написал(а):

Ребекка обращалась к своему капитану дважды, с момента первого нападения.

Я бы переставила части предложения:
С момента первого нападения Ребекка обращалась к своему капитану дважды.

nataayp|undefined написал(а):

Они должны были делать всё, что могут с тем что у них есть, но знание того, что этого может быть не достаточно, не давало покоя Ребекке.

know - не только знать, есть значение  "понимать"
Они должны были делать всё, используя имеющиеся ресурсы, и понимание того, что их может быть недостаточно, не давало Ребекке покоя.

nataayp|undefined написал(а):

Ну, он всё же должен как-то скрыться, подметил Джефф

Сделайте его тогда Джеффри везде, а?
И тире поставьте после прямой речи.

nataayp|undefined написал(а):

Серийные преступники: насильники, убийцы – следуют согласно определённой схеме.

Либо следуют схеме, либо действуют согласно схеме

nataayp|undefined написал(а):

Different days of the week, no set time interval, no physical resemblance between the victims, and nothing symbolic left behind.
или: - он не оставил никаких символов?

Думаю, символов, знаков.

nataayp|undefined написал(а):

– Кто та вторая? - спросил Джефф, вытягивая свою шею,

- А та, вторая - кто? - спросил Джефф, вытягивая шею
свою выкиньте, он явно не чужую шею вытягивает

nataayp|undefined написал(а):

Ребекка не сказала, что сердце не позволило допросить девушку раньше.

ну что это за сердце, которое не позволило? У нее совести не хватило..

Молодая женщина с Джанет Райан была очень сильно расстроена и скорее всего ничего не знает.
The young woman with Janet Ryan was clearly distraught and probably didn’t know anything anyway.
Молодая женщина, пришедшая к Джанет Райан, была ужасно расстроена и наверняка ничего не знала.

There’d be time enough to talk to her once she’d had a chance to see her girlfriend.
У них будет достаточно времени поговорить с ней после того, как она повидается со своей подругой.
О том, что они пара, знает Кэтрин. Ребекка - вроде еще нет.

nataayp|undefined написал(а):

В любом случае я хочу посмотреть, что расскажет психотерапевт.

I want to see what the shrink gets anyhow.
Смешно получилось - посмотреть, что расскажет))
Либо - посмотреть, что выяснила психотерапевт
Либо - послушать, что расскажет...

nataayp|undefined написал(а):

А ты напишешь отчет о том, что мы получили утром

что мы выяснили

nataayp|undefined написал(а):

Он старался не показывать смущения, от того что она на пол головы выше.

Он старался не подавать вида, что его смущает то, что она на полголовы выше его. (полголовы - слитно. Это его ворд путает с полом, поэтому подчеркивает)

nataayp|undefined написал(а):

Джефф давно заметил, восхищенные взгляды мужчин и женщин направленные на неё, хотя она казалось никогда их не замечала.

Возьмите запятую после "заметил" и перенесите ее в начало причастного оборота)))
казалось - с обеих сторон запятыми

nataayp|undefined написал(а):

Хорошо, что жена считала его тело импозантным, так что какого черта.

Oh, well, his wife thought his body was spectacular, so what the hell.
Импозантное тело - это мощно, да)) Улыбнули) Впечатляющим хотя бы? А то и - Ну да его жена считала, что у него самого есть на что посмотреть, так что какого черта?

nataayp|undefined написал(а):

Он признательно похлопал её по руке и бросился к лифту.

Он благодарно похлопал...

nataayp|undefined написал(а):

Дома её никто не ждал, так было в течение долгого времени.

так было уже давно 

nataayp|undefined написал(а):

Она забыла, каково это - открывая дверь ощущать что-то иное, кроме холодной пустоты её квартиры, и не желала вспоминать этого сейчас.

Она забыла, каково это - открывая дверь зпт ощущать что-то иное, кроме холодной пустоты своей квартиры, и не желала вспоминать об этом сейчас.

nataayp|undefined написал(а):

На этой мысли она закрыла глаза, усаживаясь в более удобное положение для долгого ожидания.

Снова канцеляризмы - удобное положение для долгого ожидания))
С этими мыслями она закрыла глаза и уселась поудобнее, готовясь к долгому ожиданию.

Резюме:
по-моему, вы стали переводить немного лучше. Вас есть за что похвалить. Продолжайте в том же духе, плиз))

+1

32

Не немного, а намного лучше)))

0

33

nataayp, а Вы неплохо справляетесь. Редклифф немного косноязычна, на мой взгляд, и ее трудно перевести, что называется, в лоб.

nataayp|undefined написал(а):

Ты, что-нибудь узнал?

Смешно получилось, но запятая лишняя)

Gray|0011/7a/32/886-1386534579.jpg написал(а):

He laughed sourly at his own joke.

Я бы перевела: он мрачно усмехнулся абсурду всей ситуации.

nataayp|undefined написал(а):

Там мили парка вдоль реки

Мне кажется, лучше "километры") ох, уж эти различные системы исчисления...

nataayp|undefined написал(а):

невидимы

"Невидимы" все же имеет более конкретное значение. Я бы сказала, "незаметны", или "там их не видно людям".

nataayp|undefined написал(а):

Может кто-нибудь видел что-то, может Джанет Райан видела.

Может - это вводное слово, надо обособить в обоих случаях

nataayp|undefined написал(а):

к своему капитану

капитан - это звание, притяжательное местоимение здесь выглядит несколько неуместно. Если хотите подчеркнуть его позицию, можно просто написать "начальнику"

nataayp|undefined написал(а):

и, нет,

мне кажется, запятая после "и" лишняя

nataayp|undefined написал(а):

или: - он не оставил никаких символов?

я бы перевела "зацепок"

У Вас разговоры выходят очень уж вежливыми. Представьте, как опера разыскивают маньяка, который разгуливает по городу и насилует женщин? Текст, наверное, должен пестрить всякими "damn" и "bloody hell"... если нет, видимо, Рэдклифф немного схалявила)

И еще немного... Помните старую актерскую байку? Как-то на приеме Сталин спросил у известной актрисы Любови Орловой: «Тебя муж не обижает?». Орлова кокетливо улыбнулась: «Иногда обижает, но редко». Сталин спокойно продолжал: «Скажи ему, что если он будет тебя обижать, то мы его повесим». А муж Орловой, кинорежиссер Григорий Александров, присутствовал тут же и с улыбкой спросил: «За что повесите, товарищ Сталин?». На что совершенно серьезно Сталин ответил: «За шею, товарищ Александров». Старайтесь, чтобы в вашем переводе было сразу понятно, о чем спрашивает герой и что ему отвечают.

Побольше уверенности и спасибо за ваши старания!

+2

34

Армия переводчиков и их помощников растет, и это более чем радует!

0

35

Всем доброй ночи)

Gray|0011/7a/32/886-1386534579.jpg написал(а):

Все правильно, но вы выпустили скользкий момент - and he did her up the as...  Будем это в текст тащить? Грубовато будет, но я бы не выбрасывала.

исправила)

Gray|0011/7a/32/886-1386534579.jpg написал(а):

там было he just comes and goes without a trace."  - не оставляя следа...
He laughed sourly at his own joke.
И я не очень понимаю, в чем тут шутка. Вы ее поэтому выкинули? Обхохочешься, короче говоря))

да, я тоже не поняла шутку)

Chebig|0011/7a/32/1981-1436599790.jpg написал(а):

Я бы перевела: он мрачно усмехнулся абсурду всей ситуации.

Gray, как вам? я не знаю, на сколько большим отступлением от текста это будет?

Gray|0011/7a/32/886-1386534579.jpg написал(а):

Once he grabs someone, he can just pull them off into the scrub. Then they’re invisible.
Как только он кого-то схватил, он может...

Как только он схватил кого-то, то может просто оттащить его в кусты, там их никто не увидит. -
может так?

Gray|0011/7a/32/886-1386534579.jpg написал(а):

Once he grabs someone, he can just pull them off into the scrub. Then they’re invisible.
Как только он кого-то схватил, он может...

Они должны были делать всё, используя имеющиеся ресурсы, и понимание того, что их может быть недостаточно, не давало Ребекке покоя.

сложноватый для меня абзац( как я его только не крутила))

Gray|0011/7a/32/886-1386534579.jpg написал(а):

Сделайте его тогда Джеффри везде, а?

ок) исправила

Gray|0011/7a/32/886-1386534579.jpg написал(а):

Импозантное тело - это мощно, да)) Улыбнули) Впечатляющим хотя бы? А то и - Ну да его жена считала, что у него самого есть на что посмотреть, так что какого черта?

)))

Gray|0011/7a/32/886-1386534579.jpg написал(а):

по-моему, вы стали переводить немного лучше. Вас есть за что похвалить.

спасибо) в этом отчасти ваша заслуга)
очень помогла ваша статья))) теперь многие моменты стали более прозрачными)

Gray|0011/7a/32/886-1386534579.jpg написал(а):

Продолжайте в том же духе, плиз))

буду стараться) и жду продолжения статьи)

Chebig|0011/7a/32/1981-1436599790.jpg написал(а):

nataayp, а Вы неплохо справляетесь.

спасибо)

Chebig|0011/7a/32/1981-1436599790.jpg написал(а):

который разгуливает по городу и насилует женщин? Текст, наверное, должен пестрить всякими "damn" и "bloody hell"... если нет, видимо, Рэдклифф немного схалявила)

только начало книги) видимо еще недостаточно терроризирует;)

Chebig|0011/7a/32/1981-1436599790.jpg написал(а):

Я бы перевела: он мрачно усмехнулся абсурду всей ситуации.

Chebig|0011/7a/32/1981-1436599790.jpg написал(а):

Мне кажется, лучше "километры") ох, уж эти различные системы исчисления...

я думаю, что все-таки мили. ведь действия книги происходят в США. или??? хотя...

Chebig|0011/7a/32/1981-1436599790.jpg написал(а):

я бы перевела "зацепок"


в связи с этим вопрос: на сколько сильно можно отклоняться от текста автора? и что считается отклонением от оригинала???

Отредактировано nataayp (15.10.15 23:32:38)

+2

36

Ната, это ваш первый перевод?

0

37

nataayp|undefined написал(а):

в связи с этим вопрос: на сколько сильно можно отклоняться от текста автора? и что считается отклонением от оригинала???
+1


Да-да! И меня этот вопрос очень даже интересует!

И у меня есть еще один вопрос. При подобном оформлении прямой речи - через тире, обязательно ли начинать каждое вступление в диалог с новой строки?

                             lena57

Отредактировано Кроха (16.10.15 11:19:38)

+1

38

Грэй, и все-таки: почему нельзя оставлять кавычки, чем они хуже??? По мне, так намного удобнее для восприятия! Не зря ведь они там только ими и пользуются...

0

39

Добрый день)

Давайте сначала на общие вопросы отвечу:

nataayp|undefined написал(а):

на сколько сильно можно отклоняться от текста автора? и что считается отклонением от оригинала???

Можно, я  и тут отредактирую? На сколько - это на какое количество (исчислимое). На сколько лет вы меня старше? А насколько сильно можно отклоняться от оригинала - я вроде все расписала в теме Как правильно сделать ЭТО (советы начинающим переводчикам), посты 9 и 11.

Кроха|0011/7a/32/2124-1426678711.jpg написал(а):

При подобном оформлении прямой речи - через тире, обязательно ли начинать каждое вступление в диалог с новой строки?

Читаем справочники:
Оформление диалога отличается от оформления прямой речи тем, что реплики не заключается в кавычки, а начинаются с новой строки и со знака тире. Еще раз: каждая реплика начинается с новой строки, перед репликами ставится тире.  Еще раз, контрольный: сменился говорящий - значит, новая строка и тире.
- Как ты могла так поступить со мной, Джорджина?! - почти выкрикнула Тесс.
- Ты сама виновата! - последовал холодный ответ. - Нечего было меня злить!
- Ну и что нам теперь делать?

Исключение: короткие (2—3 реплики) диалоги разрешается писать в одной строке. Такие диалоги пишутся по обычным правилам прямой речи, но реплики отделяются друг от друга тире.
- Кто там? - Это я, открывай! 
Однако, не будет ошибкой записать их и обычным образом:
- Кто там?
- Это я, открывай!

Koveshnikov|0011/7a/32/2512-1439194984.jpg написал(а):

почему нельзя оставлять кавычки, чем они хуже??? По мне, так намного удобнее для восприятия! Не зря ведь они там только ими и пользуются...

Потому что по правилам русского языка прямая или косвенная речь применяется авторами, когда нужно воспроизвести фразу, принадлежащую какому-либо одному персонажу, а диалог (от греч. dialogos – разговор) используется в тех случаях, когда необходимо передать несколько реплик разговаривающих между собой героев.

+1

40

Теперь по тексту:

nataayp|undefined написал(а):

Я бы перевела: он мрачно усмехнулся абсурду всей ситуации.
Gray, как вам? я не знаю, на сколько большим отступлением от текста это будет?

Не стоит, давайте переводить то, что написал автор.

nataayp|undefined написал(а):

Как только он схватил кого-то, то может просто оттащить его в кусты, там их никто не увидит. -
может так?

Да, хорошо. Только мне не очень нравится кого-то и его - мы же знаем, что маньяк охотится за женщинами. Может, так?
Как только он схватил жертву, он может просто оттащить ее в кусты, и там их никто не увидит.

nataayp|undefined написал(а):

Chebig написал(а):
который разгуливает по городу и насилует женщин? Текст, наверное, должен пестрить всякими "damn" и "bloody hell"... если нет, видимо, Рэдклифф немного схалявила)

А вот и нет там никаких  "damn" и "bloody hell". Были  бы - я бы потребовала их перевода. А так сплошное рафине)))

nataayp|undefined написал(а):

Chebig написал(а):
Мне кажется, лучше "километры") ох, уж эти различные системы исчисления...
я думаю, что все-таки мили. ведь действия книги происходят в США. или??? хотя...

Решите сами для себя, что вы оставите и придерживайтесь принятой системы мер на протяжении всей книги)
Я больше люблю мили-футы-ярды-дюймы, но при этом стараюсь важные числа в примечаниях переводить в метры-сантиметры. Например, рост персонажей.

nataayp|undefined написал(а):

Chebig написал(а):
я бы перевела "зацепок"

Думала об этом еще когда первый раз правила. Черт его знает - может, и зацепки, улики. Давайте на улики поменяем, я не против))

+1


Вы здесь » Тематический форум ВМЕСТЕ » Переводы » Radclyffe - Shield of justice