Тематический форум ВМЕСТЕ

Объявление

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Тематический форум ВМЕСТЕ » Золотой фонд темных книг » Блейн Купер Hard Times/Тяжелые времена


Блейн Купер Hard Times/Тяжелые времена

Сообщений 21 страница 35 из 35

21

А мне кажется, что на фоне слащавых и слюнявых романов, это что-то выбивающееся из привычной колеи.
Все романы, рассказы написаны по трафарету, особенно у Рэдклифф.  Встретились, влюбились - сначала у одной несчастье, потом у другой, жизнь -боль, причем с детства...
Здесь тоже шаблон, но немного другой. Многое, конечно, высосано из пальца...однако дочитать можно, особенно с таким шикарным переводом.

+1

22

Gray написал(а):

Много причин.

Огромное спасибо за развернутый ответ. Видимо мне ещё предстоит с этим столкнуться)))) И когда это произойдёт, наверное буду бороться таким же способом).

Что касается опечаток, то будут у вас в кличке чуть позже, с телефона не удобно(

0

23

Теперь о сюжете. Дело не в том где происходят события, а в том что чувствует читатель, читая это. Мне было скучно начиная с момента знакомства главных героев. Хочется чувств, эмоций, переживаний. Чтобы и поплакать, и посмеяться, и посочувствовать. Мне этого не хватило, если оно вообще там было. Не заинтриговали. Все пишут, например, о Рэдклифф и о её штампах. И у неё вроде как понятно, что герои будут вместе, но... чёрт побери! КАК она это делает! Я плачу. В жизни очень редко, а с ее героями всегда. Я как будто с героями живу. Оглядываюсь и вижу, то о чем она пишет. А тут. Не очень мрачно для тюрьмы. Крови мало. Жестокости мало. Ругательств мало. Все слишком гладко для тюремного режима. Я не чувствую как пахнет тюрьмой, мне не страшно, когда кого-то насилуют или вот- вот застукают за убийство, мне не больно, когда герои ругаются и скучают или сомневаются друг в друге. Как сказала, Gray, левой ногой за завтраком. Эта фраза отлично подходит для этого произведения. Мне было скучно. И вряд ли захочется перечитыть снова.

Gray,   вам огромное спасибо за возможность учиться)))

Отредактировано katharina (27.06.15 00:12:58)

0

24

katharina написал(а):

Все пишут, например, о Рэдклифф и о её штампах. И у неё вроде как понятно, что герои будут вместе, но... чёрт побери! КАК она это делает! Я плачу. В жизни очень редко, а с ее героями всегда. Я как будто с героями живу. Оглядываюсь и вижу, то о чем она пишет.


А мне кажется, что вы просто ведетесь на имя. Раз Рэдклифф, значит все прекрасно и не подлежит обсуждению. Магия имени. Все книги пишутся по определенному штампу, и "Тяжелые времена" - не исключение. Раз дело происходит в тюрьме, значит будет борьба кланов, побои, изнасилования, но сколько вы книг про тюрьму знаете? Вам не хватило жестокости? Так книга не о ней, а о любви, о том, как выжить в таких местах и не оскотиниться. Как помочь другому спасти себя, если он готов лучше умереть, чем жить такой жизнью. Как жить дальше, если ты один и у тебя всего 100 баксов в кармане для твоей новой жизни в стране, которая за время твоего отсутствия стала совершенно иной.
Спасибо Gray за выбор книги. Надоели розовые сопли - ах, я, кажется, лесбиянка; ах, я не хочу быть ее экспериментом; ах, она не достойна меня!

                              СПАСИБО!

+3

25

Кроха написал(а):

А мне кажется, что вы просто ведетесь на имя. Раз Рэдклифф, значит все прекрасно и не подлежит обсуждению. Магия имени. Все книги пишутся по определенному штампу, и "Тяжелые времена" - не исключение.

Да, вы действительно правы- вам КАЖЕТСЯ. Вы видимо не внимательно прочитали мои комментарии по поводу того чем меня цепляют книги.
Вам же я искренне благодарна за то, что вы не поленились подробно рассказать о чем же это произведение. Наверное вы думаете, что теперь мне будет интересно пересчитать? Я высказала своё мнение по поводу сюжета и по поводу чувств не возникших при прочтении. Мне не понравилось! Если же ваше мнение отличается от моего или, быть может, вам показалась что я оскорбила ваши чувства, то знайте: я не хотела.
Если вам действительно понравилось произведение, то напишите чем именно? Почему оно вас зацепило? Потому что без соплей? И это все аргументы?

0

26

katharina написал(а):

Мне не понравилось!


Ну, не понравилась, так не понравилась! Кто-то любит шоколад, а кто-то селедку. А кто-то шоколад с селедкой. Дело вкуса!
А что понравилось мне? История. Обе героини пережили предательство самых близких людей. Одна даже собралась расстаться с жизнью. Но у Бога свои правила! Даже ад может показаться раем, если ты встретишь там свою настоящую любовь. Может, это и глупый поступок - признаться в нападении с ножом, рискуя свободой, но она делает это ради любимой. Вот это самопожертвование ради любви и восхищает! И я верю, что их совместная жизнь будет наполнена благодарностью за каждый прожитый вместе день!

Извините, если чем-то обидела. Не хотела.

Отредактировано Кроха (26.06.15 20:56:55)

+3

27

Кроха написал(а):

Извините, если чем-то обидела. Не хотела

Не обидели))) все норм.

0

28

Замечательное произведение.
Превосходный перевод.
Сюжет?
Достаточно интересный (Вы были правы, никаких розовых соплей), правдоподобный (пусть и затронута в рассказе довольно жесткая и грустная тема о пребывании в местах не столь отдаленных) и очень жизненный.

P.S. До самого последнего абзаца боялась, что у этого произведения будет печальная концовка (а все Ваше предупреждение во вступительной части), что, в принципе, было бы логичным, но... Боже! Закончилось все именно так, как мне хотелось)))

Респект переводчику и благодарность за проделанную работу! http://s9.uploads.ru/JS7IE.gif

Отредактировано Delphine (19.07.15 17:28:53)

0

29

Delphine,
спасибо за отзыв. Вообще, всем спасибо, кто откликнулся, без разницы, положительно или отрицательно. Вы даже не представляете, насколько ценна для меня обратная связь, особенно если вы пишете, что именно вам понравилось или не понравилось, или замечаете какие-то корявые места. В общем, как это - "ваш звонок очень важен для нас")))

Delphine написал(а):

До самого последнего абзаца боялась, что у этого произведения будет печальная концовка (а все Ваше предупреждение во вступительной части)

Ну, я его специально так написала) Чтобы было непонятно, что читателя ждет. Маркетинг, сэр)))

0

30

Спасибо!)) Отличный перевод!!! Я получила огромное удовольствие от чтения).  http://s8.uploads.ru/HihTn.gif

0

31

Dora,
спасибо на добром слове.
Рада, что вам понравилось.
Качество переводов постараюсь не снижать)

+1

32

Gray.
Спасибо. Отличный  перевод. И, именно, благодаря совершенству Вашего языка произведение тоже понравилось.

0

33

Книга тяжелая. Но это - книга о любви. Без соплей-прекрас-заката. О тонком, хрупком побеге любви, который пробивается через этот тюремный ужас, предательство, насилие. И чем жестче показаны в книге картины зла, тем ценнее чувство, зарождающееся между героинями. Оно только крепнет на фоне этих страшных сцен. Переводчик здесь, как серфингист среди могучих волн. Он не сглаживает суть, но фиксирует внимание читателя на внутренних чувствах героинь. А не на фоне. Лучик надежды посреди ада - вот, что такое перевод этой книги. Да, не всем она близка. Но чувства и характеры, показанные в ней - бесценны.

+1

34

Сильная книга о сильных людях. О жизни. Которая не всегда бывает картинкой из розовой сахарной ваты, карамелек и дорогой из шоколада.
Тюрьма здесь - лишь аналогия.
О том как после унижений, жестокости, отчаяния, страха, боли, насилия остаться Человеком. О силе духа. Не многие так смогут. Герои - искренние, без фальши, с истерзанными душами, с болью внутри. Они не носят фальшивых масок, не играют в глупые "игры". В "игры", в которые часто играют люди - и усматривают в них "силу" или называют "любовью", но кроме обмана, придуривания, поверхностности, эгоизма и манипулирования в них нет ничего. Герои не играют в такие "игры". Они настоящие.
  Книга о любви. Где герои по-настоящему любят друг друга - заботятся, поддерживают, согревают теплотой, дарят нежность, в их сильных характерах самопожертвование и непоколебимая преданность. И смелость. И пусть ад кругом, насилие, они любят друг друга. Эта любовь - пример самоотверженности, силы духа и мужества, отсутствия фальши и эгоизма. В каждой из них - внутренний стержень, который ничто не сломает.
  Книга о том, какой ценностью и силой обладает теплота, искренность и любовь. И это та любовь - которая вне времени, расстояний, обстоятельств и смерти. Любовь - награда для сильных, слабые любить не умеют.

Gray, большое спасибо Вам за книгу, за прекрасный перевод  http://s3.uploads.ru/e7X3S.gif  .

0

35

Шикарный перевод! Никакой корявости в тексте, как во многих книгах зарубежных авторов, переведенных на великий и могучий. Спасибо Вам за нелегкий и кропотливый труд! И книга мне тоже понравилась=) как и упомянутая выше трилогия, стопицот раз мною перечитанная)) Книга просто отличная,особенно на контрасте с преобладающим большинством розовых шаблонных соплей, которые имеют свойство приедаться. Терпения Вам и нескончаемого желания переводить "другую", не приевшуюся еще литературу в просто бешенных количествах! На часах 4 утра,а я только дочитала,не получилось оторваться раньше ^^

+3


Вы здесь » Тематический форум ВМЕСТЕ » Золотой фонд темных книг » Блейн Купер Hard Times/Тяжелые времена