Тематический форум ВМЕСТЕ

Объявление

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Тематический форум ВМЕСТЕ » Фанфики » joanna Coming out Перевод: arinka (Зена)


joanna Coming out Перевод: arinka (Зена)

Сообщений 1 страница 4 из 4

1

Примечание редактора: Пожалуйста, не ешьте и не пейте вблизи клавиатуры. Мы не несем никакой ответственности за ущерб, причиненный вашей технике в процессе чтения.
   
    Оговорка: История об отношениях между двумя женщинами. Если это вас оскорбляет, пожалуйста, почитайте что-нибудь другое.
   
Акт I.
Сцена 1.

    Экспозиция: Дом Габриель. День. Зена и Габриель стоят перед домом Габриель в Потейдии. Габриель выглядит обеспокоенной.
   
    Габриель: Хорошо. Теперь еще разок пробежимся по правилам.
    Зена: Ну вот, опяять…
    Г: Ну же, это важно.
    З: Габриель, я знаю правила. Не дышать огнем, не упоминать о множестве моих талантов, не демонстрировать действие шакрама в доме, не изображать из себя страшного воителя и абсолютно позабыть о перекрывании кровотока к чьему бы то ни было мозгу.
    Г: Верно. И не показывать, что мы больше, чем лучшие подруги.
    З: А-ха, хотя этого я по-прежнему не понимаю. Мы живем в Греции, знаешь ли.
    Г: Мда, но я хочу сказать им об этом по-своему. Они все еще носят траур по Пердикасу.
    З: Больше никаких «Песнь пою о…»?
    Г: Га! Нет, я и так сожалею, что вообще когда-то это написала.
    З: Да ладно, было б из-за чего беспокоиться.
    Г: Спасибо. (Хлопнув) Так, пошли!
   
    Габриель делает глубокий вдох и открывает дверь.

    Сцена 2.

    Экспозиция: Дом Габриель. Продолжение. Родители Габриель, ее сестра Лила и половина соседей – здесь. Они все сияют от счастья и держат плакат с надписью «ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ ДОМОЙ, ГАБРИЕЛЬ». И приветствие они произносят все в унисон – в лучших традициях греческого хора.
   
    Все: Песнь пою о Пердикасе. Мальчике, которого знала, муже, которого любила…
    Габриель (призывая их прекратить): Спасибо! Большое вам спасибо, но я бы, э, хотела бы, чтобы об этом сейчас не напоминали…

   
    Мама Габриель вырывается вперед и увлекает дочь в медвежьи объятия.
   
    Мама: Оууу, мои пухленькие щечки, потеря Пердикаса была так тяжела для тебя, да?
    Зена (вполголоса к Габриель): Мои пухленькие щечки?
    Г: Долгая история…
    З: А-ха. Наверняка, ни в одном из твоих свитков об этом не написано.

   
    Габриель впивается в Зену взглядом, в то время как Мама усиливает объятье, чуть не задушив крошечного барда.
   
    Г: Мамуль… Мам… не… ма-гу… ды-шать… атпус… ти…
    Мама: Ты такая худющая! Вы, девочки, вообще не едите?!

   
    Зена закатывает глаза и идет к Папе Габриель, разрывающимся между желанием накинуться на свою маленькую девочку и разглядыванием воительницы.
   
    Зена (к Папе): Вы что-то хотите мне сказать?
    Папа: Покинь город, Зэна. Мы не хотим тебя здесь видеть.
    З: Я ЗЕна.
    Папа: Я так и сказал.
    З: Знаю, но если бы вы написали мое имя, вы сделали бы в нем ошибку.

   
    Габриель подходит к Папе, таща за собой Маму, все еще не ослабляющую своих объятий.
   
    Г: Привет, папуля!
    Папа: Привет, бельчонок! Как дела у моей принцессы?
    Г: Я теперь королева.
   

    Крестьяне, встав в один ряд, поют, как греческий хор.
   
    Хор: Она королева! О, королева!
    Не принцесса, а королева!
    Где ж тогда ТЫ был?
    Папа (к Хору): Я слышал. У меня есть уши!
    Хор: Уши, уши, у него есть уши!
    Большие очень уши!
    На голове его торчат как два больших совка!
    Зена (бормочет): Милые соседи.
    Папа (игнорируя реплику Зены): Так как дела у моей малютки?
    Г: Отлично, папочка. У меня было столько приключений, ты не поверишь! И я усовершенствовала свои навыки рассказчика, пока путешествовала…
    Папа: Ты встречала хорошеньких мальчиков? Знаешь, пора снова задуматься о свадьбе. Пердикас так и останется мертвым, а ты с годами не молодеешь.
    Г: Было время, когда я встречала каждую неделю по новому мальчику, но все они умирали у меня на руках. Поэтому я оставила уже все попытки.
    Папа (уставившись на Зену): Ты пыталась что-нибудь с этим поделать?
    З: Да, я молилась.
    Хор: Она молилась Зевсу всемогущему!
    И потеряли жизни эти мальчики!
    Она их погубила! И все из-за…
    Зена (к Хору, угрожающе): Аккуратней!
    Хор: …сабтекста!
    Зена (к Хору): Не очень ровные у вас стихи, не находите?
    Хор: Мы разочарованы! Разочарованы!
    Нужна поэзия тебе – вперед, сама придумай!
    Мама (к Габриель): Ну, солнышко, пойдем перекусим. Мы закололи превосходного ягненка специально для тебя, плючешка моя.
    Лилa (ворчит): Конечно, а каждый раз, как я прошу ягненочка, мне говорят: «Нет, Лила, мы бережем его для особого случая!»
    З: Ой, я и забыла, что ты тоже есть в этой сцене. Привет, Лила.
    Лила: Привет, Зена. Ты делаешь это с моей сестрой?
    Хор: Все уши напряглись сейчас!
    Как воин подберет слова?
    Ответит «да» - отец – баран,
    Ответит «нет» - покой кретинам!
    Г: «Кретинам»?
    Хор: Мы разочарованы! Разочарованы!
    Нужна поэзия тебе – вперед, сама придумай!
    Г: Простите, я забыла.
    Лила: Так, Зена? Ты собираешься ответить на мой вопрос?
    З: Так, я не пОняла, что значит «делаешь это»? (потирая кулак) Поясни. В деталях.
    Г: Ладно! Сменим тему. Мамусь, ты говорила об откормленном ягненке?

   
    Мама все еще обнимает Габриель и загадочно улыбается.
   
    Мама: Пойду посмотрю, не пережарился ли…

  Мама направляется в кухню, утягивая за собою Габриель.
   
    Г: Эм… Мамик? Можешь подождать секундочку?
    Мама: Это обязательно?
    Г: Это облегчит мне процесс дыхания.
    Мама: Чего только не сделаешь для моего медвежоночка!

   
    Мама неохотно отпускает дочь и уходит. Габриель делает глубокий вдох, хотя ее живот по-прежнему вдавлен, будто она его специально втянула, чтоб похвастаться прессом.
   
    Папа: Иди ко мне, сахарная моя!
   
    Папа обнимает Габриель.
   
    Хор: Расскажи ему! Расскажи! Расскажи о тебе и Зене!
    Смелее! Смелее! Тебя он любит и не подозревает… ах!
    Папа: Расскажи мне о чем, лапушка?
    Г: О, где те дни, когда герои не слышали реплик хора!
    З: А почему я есть в этой сцене? Я ни слова не говорю в течение нескольких страниц.
    Лила: Мы обе с тобой такие, детка.
    Г: Папочка… Я должна тебе кое о чем сказать…
    Папа: Я весь внимание. Что такое, конфетка?

   
    Внезапно Габриель замечает, что угол комнаты украшен картиной: на ней Пердикас, окруженный свечами, свежими фруктами и разными яркими предметами.
   
    Габриель (указывая на угол): Что это?
    Папа: Святой угол Пердикаса. Он есть в каждом доме в Потейдии, но у нас он самый большой.
    Хор: Песнь пою о Пердикасе! Мальчике, которого знала, муже, которого любила…
    З: Слушай, Лила, не хочешь посмотреть на мой шакрам в действии?
    Лила: Круто!

   
    Зена готовится запустить свой шакрам.
   
    Г: Зена! Ты же обещала!
    Зена (неохотно убирая шакрам): Мне скучно.
    Г: Я готовлюсь рассказать своему отцу, что мы с тобой любовницы, а тебе – «скучно»?!
    З: Ты собиралась произнести это вслух?
    Хор: Произнесла! Она произнесла!
    О чем тут речь! Она же «тема»! «Тема»!
    Что папочка ответит?

   
    Папа долго молча смотрит на Габриель. Смотрит и на Зену, готовую в два счета порешить того, кто попытается навредить Габриель. Он медленно подходит к воительнице. Они оценивающе смотрят друг другу в глаза.
   
    Папа (вдруг просияв): Добро пожаловать в семью, Зена!
   
    Папа нежно обнимает Зену. Габриель облегченно вздыхает.
   
    Хор: Любовь – великая вещь!
    Будь то любовь папы и дочки
    Или воителя грозного!

   
    Габриель подбегает к Папе с Зеной и тоже кидается обниматься.
   
    Папа: Лила! Убери эту святыню Пердикаса! Слава богам, мы можем избавиться от этого бельма на глазу!
    Лила: Будет сделано, папочка.
    Папа (Зене): Итак… Я слышал, у тебя есть лекарские способности. Думаю, моя дочь могла бы пожениться с целителем.
    Хор: У нее очень много талантов!
    Просто на все случаи жизни!

   
    Габриель с упреком глядит на Зену.
   
    Зена (невинно, указывая на Хор): Это сказали они, а не я.
    Г: Эх, ладно.

   
    В комнате появляется мама с подносом, на котором лежит огромный откормленный алмондинский ягненок.
   
    Мама: Идите сюда! Пора ужинать!
    Папа: Хэй, любимая! Ты слышала? Наша маленькая девочка помолвлена!
    Мама (очень взволнованно): И кто счастливчик?
    Папа: Зена!
    Мама: О, какое чудо! (утирая слезы) Моя малышка… женится!

   
    Мама снова душит Габриель в объятиях.
   
    З: А мы разве что-то говорили о свадьбе?
    Папа (глядя на Зену): Я *полагал*, что ваши намерения серьезны.
    З: Ну… Да, серьезны, но я хотела дождаться подходящего момента для этого…

   
    Габриель освобождается от мамы и встает перед Зеной, глядя ей в глаза.
   
    Г: О, Зена! Значит ли это..?
    З: Ну да… Ты согласна?
    Г: О, да!

   
    Обнимаются.
   
    Хор: Откуда вдруг взялись здесь голуби?
    Они что, рядом каждый раз?
    Как мы, они всегда тут с вами…

   
    Лила в углу занимается разрушением изображения Пердикаса, а Зена с Габриель продолжают обниматься, Мама и Папа умиленно наблюдают за этим.
   
    Папа: Кажется, нам придется заколоть еще одного ягненочка, дорогая.
    Мама: Слава богам, на этой неделе распродажа. (Взглянув на Зену с Габриель) О, они такая восхитительная пара!
    З: Видишь? Я же говорила тебе, что сработает.
    Г: Ага, говорила. Мам, пап, простите, что сомневалась в вас.
    Хор: Как люблю я хэппи энды!
    Эти воссоединенья
    В семьях! Зена вместе с Габби
    Свадьбы вскорь услышат звон!
Мама: Зена, что стоишь, кого ждешь?

   
    Зена вынимает меч, несколько раз вращает им, а затем начинает разделывать ягненка.
   
    Хор: Передайте то желе мне!
    В животе уже урчит!
    Обожаю я ягненка!
    Нежный, вкусный, верно, он!
    Зена (к Хору): Вы, ребята, начинаете мне надоедать.
    Хор: Ох, прости, но мы голодны!
    Ты, мы просим, поспеши
    И разделай нам ягненка!

   
    Зена делает большой глоток из своего кубка с вином и поднимает свечу.
   
    Г: Нет! Перестань, Зена, ведь ты обещала!
    Хор: О, мы погибнем! И это правда!
    И барду жир наш не спасти!
    Зена (проглотив вино, к Габриель): Только ради тебя, пухленькие щечки.
    Габриель (к Хору): "Спасти ваш жир"? А может, мне не следовало ее останавливать…
    Хор: Мы разочарованы! Разочарованы!
    Нужна поэзия тебе – вперед, сама придумай!
    Папа: Что ж, Зена, расскажи же мне о своем финансовом положении. Вы уже продумали, кто из вас будет вынашивать ребенка? Я всегда мечтал о внучатах.
    Мама: Зена, ты ведь не собираешься прийти и на свадьбу в коже?
    Папа: А как насчет твоего воинственного образа жизни?
    Мама: Габриель, мы просто обязаны все это обсудить сейчас.
    Папа: Ты уже купила ей кольцо?
    Мама: Нам нужно сделать приглашения, закупить еды, цветов, нанять помещение… о, столько всего надо сделать!
    Папа: Ты занимаешься спортом, Зена? Я всегда хотел, чтобы моя дочка любила спорт, как и я. Мы могли бы играть с тобой вместе в разные игры.
    Мама: Я слышала, что двумя домами ниже по улице продается коттедж! Мы могли бы быть соседями!
    Хор (с набитыми ртами): О, девочки, тут начались
    Проблемы! Вдвое больше,
    Чем было до того!

   
    Невероятное страдание выражают лица Зены и Габриель.
   
Антракт

Акт II
Сцена 1.

    Экспозиция: Таверна Сирены, День. Зена с Габриель стоят возле таверны Сирены в Амфиполисе.
   
    З: Это довольно глупая идея.
    Г: Она не глупая. Мы поступаем правильно. Кроме того, ты же видела, как легко это приняла моя семья. Твоя мама поймет.
    З: Моя мама и так уже достаточно пережила. Я была кровожадной воительницей. Я погубила половину нашей деревни, воюя с Кортесом. А когда Каллисто была в моем теле, она пыталась все спалить в Амфиполисе… и маму… По-моему, с нее уже хватит потрясений.
    Г: Это будут *хорошие* новости, Зена. Ее дочь женится! Да твоя мама будет прыгать от счастья!
    З: А-га…
    Хор: Постучи! Постучи!
    Мама пусть найдет ключи!
    Привет всем скажет нам она
    И нам нальет в стакан пивА!

   
    Зена с Габриель расступаются, чтобы показать: за их спинами стоит внушительная группа крестьян из Потейдии, шедшая за девушками все это время в виде греческого Хора.
   
    Зена (к Хору): Сколько еще раз я должна повторить вам: ЯНКИ, ДОМОЙ!
    Хор: Ни за что! Ни за что!
    Мы останемся – и все!
    А теперь скажи Сирене,
    Что ты стала "темой", Зена!

   
    Габриель успевает схватить Зену за руку, когда та берется за шакрам.
   
    Г: Не обращай на них внимания. Ну же, давай войдем.
   
    Габриель заталкивает недовольную Зену в таверну.
   
Сцена 2.

    Экспозиция: Таверна Сирены, День. Несколько пьяных клиентов, развалившись, сидят в таверне. Мать Зены, Сирена, вытирает барную стойку, напевая популярную среди пьяниц песенку, подозрительно похожую на Star Spangled Banner. Зена, Габриель и хор из Потейдии заходят. Пьяницы быстро вскакивают и присоединяются к хору, делая его еще больше и (что становится уже невыносимым) менее талантливым.

    Сирена: Зена? (К одному из пьяниц) Тихо! На нас снова напали! Немцы в сарае!
    З: Не, мам, это просто общественный визит.
    Сирена (подозрительно): О? (Оглядевшись) Тогда почему ты с армией?
    Хор: Мы не войско, милая леди!
    Мы лишь хор, и мы поем песни!
    И надеемся здесь мы напиться
    Милостью твоей до поросячьего визга!
    Сирена: О, теперь вижу, что хор. Подходите к бару, парни! Чего изволите?

   
    Стройными рядами участники Хора подходят к стойке.
   
    Г: Эм… Здрасти, мама Зены. Можно мне вас так называть?
    Сирена: Не-ет.
    Г: А… В общем, полагаю, вы не заметили меня, когда я вошла. Я Габриель. Помните меня?
    Сирена (порывшись в памяти): Спутница, да?
    Г: Ну, не только спутница…
    Сирена (отмахиваясь): Да какая разница!.. (к Хору) Что будете?
    Хор: Вино! И эль! По два ведра!
    Портвейна! Пива! Нам бы бочку!
    И солод! Джин! Пожалуй, все!
    Приступим!
    Сирена: А сколько энтузиазма! За это и люблю хор!
    З: Ну так, как поживаешь, мам?
    Сирена: О, достаточно неплохо. Наконец получила новую вывеску от Торговой Палаты. Сейчас у нас тут 37 пожарных сидят.
    З: Это замечательно.
    Сирена: Ты как?
    З: Ой, мам, как обычно. Умерла, съела амброзии, воскресла. Ну, ты знаешь, как это бывает.
    Сирена: И это прекрасно, дорогая.

+1

2

Хор: У нее есть вести! Кое-что сказать!
    Счастлива она! «Темой» мы зовем…
    Зена (вполголоса к Хору): Умолкните! Я расскажу ей, в свое время.
    Хор (шепотом): Ошиблись мы, воитель!
    Прощения нам нет!
    Зена (в сторону): Ну-ка повторите…
    Хор: Мы разочарованы! Разочарованы!..
    З: Да знаю, знаю, "Нужна поэзия тебе – вперед, сама придумай!" Хватит уже. Придумайте что-нибудь пооригинальнее.
    Хор: Чуем, чуем!.. Как же быть?
    Как насчет еще налить?
    Г: Знаете, Сирена… Могу я вас так называть?
    Сирена: Не-ет.
    Г: Эх. Ладно, я просто хотела сказать вам, что стала несколько больше, чем просто спутница. К слову сказать, я теперь Королева Амазонок.
    Сирена: Для королевских особ скидок нет. Сегодня так много способов заполучить титул. Разве не так, *Королева* Воинов?
    З: Брось, мам. Я же говорила тебе: закаленная в боях. Никто же не думает, что я действительно королева.
    Сирена: Просто я не особенно-то хочу зваться королевой-матерью или как-то так. Я должна выглядеть моложе и живее, на случай, если какой-нибудь очаровательный незнакомец вдруг решит увезти меня отсюда. (К Хору) С вас три динара. На счет не записываю.
    Хор: Мы заплатим! Мы заплатим!
    Ты за счетом убегай!
    А Мерло это прелестно!
    Вкус фруктовый бесподобен!
    Мы-то знаем в этом толк!
    З: Превосходно! Мало того, что они несносные рифмоплеты, так они еще и кичащиеся своими познаниями пьяницы!..
    Габриель (бормочет себе под нос): Мне не нужна бесплатная выпивка, я лишь хочу, чтобы вы поняли, что я больше, чем спутница. Вот и все.
    Сирена: Ну так зачем ты здесь на самом деле, Зена? У тебя есть новости? По поводу?
    З: Ой, это подождет. Так… как Торис поживает?
    Сирена: У меня такое чувство, что его давно просто не существует. Я его вообще не вижу.
    Г: Можно мне стакан воды?
    Сирена: Три динара.
    Г: За воду?!
    Сирена: Она газированная.

    Габриель пожимает плечами и отсчитывает нужную сумму.

    З: Дай мне чего покрепче?
    Сирена: Три динара.
    З: Мда, эт моя мама…
    Хор: Эля нам! Эля нам!
    Мы уже трезвеем!
    Выпивки! Выпивки!
    Мы не подкачаем!
    Сирена: Мне надо отлучиться. Бочонок опустел.
    Хор: Бочонок опустел! Мы щас заплачем!
    Сирена (к Хору): Пойте свой портвейн и не пейте. (Вдруг поняв) О, а я сострила.
    Хор: Ты остроумна, а у нас
    Перед глазами все плывет!
    Так, черт возьми же, поспеши,
    А то ведь пиво нас уж ждет!
    Сирена: А они раздражительные… Гляди в оба, Зена.
    З: Угу, ладно, мам.

   
    Сирена выходит. Зена с Габриель садятся за стол и говорят тихо, чтоб их не слышал Хор.
   
    Г: Почему ты не сказала ей?
    З: Я передумала.
    Г: Ты не можешь передумать! Ты хотела пригласить ее на свадьбу, разве не так?
    З: Да, хотела, но…
    Г: Она твоя мать! Она должна быть там! Я знаю, ты любишь ее!
    З: Ну конечно люблю.
    Г: Тогда просто скажи ей. Она поймет.
    З: Я не знаю, как к этому подойти…

   
    Габриель задумывается на время, потом сияет от радости.
   
    Г: Знаю! Скажи ей, будто подумываешь о том, чтобы снова стать воительницей. А когда она расстроится, заяви, что ты передумала, и сообщи ей радостную весть. Она будет так счастлива, что ты не станешь воином, что свадьба со мной покажется ей прекрасной затеей!
    З: Что… Ты хочешь написать комедию или что? Это ужасная идея!
    Габриель (взгрустнув): Ну, во всяком случае, я попыталась.
    З: Мда, попытала мое терпение.
    Хор: Мы поможем! Намекнем!
    Это дельце провернем!

   
    Заметим, что все это время Хор стоял тесным кругом возле двух женщин, внимательно слушая их разговор.
   
    Зена (ужасающе близка к потере терпения): Ты, может, и не соврешь, сказав, что я собираюсь снова стать воином… и эти клоуны будут моими первыми жертвами!

   
    Сирена возвращается, неся огромный бочонок.
   
    Сирена: Эля всем! Всего за три динара!
   
    Хор стремглав несется к браной стойке.
   
    Хор: Как мы сухи! Как будем мокры!
    Когда нальет Сирена эль!
    Г: Я тут заметила, что она позволяет *им* называть ее Сиреной.

   
    Зена подходит к матери.
   
    З: Мам, мы с Габриель женимся. Придешь на нашу свадьбу?
   
    Все шумят. Но вдруг наступает долгая тишина. Хор пьет не останавливаясь.
   
    Сирена (шокированно): ЧТО?!!!
    З: Ты слышала меня.
    Сирена: Да не может этого быть! Пожалуйста, скажи мне, что ты шутишь?
    Зена (неуверенно): А я не говорила, что собралась снова стать воительницей?
    Сирена (указывая на Габриель): На ней? Ты женишься на ней? На кровной спутнице?
    Зена (опасным тоном): Мда. Так ты придешь?
    Сирена: Я, конечно, приду! Но почему… вокруг так много очаровательных свободных девушек, на которых ты могла бы жениться! Как насчет Меролькии? Она такая милая… и шикарная! У нее хорошо с математикой. Или Петрука! Я слышала, она теперь оракул. Прекрасный храм, хорошие часы, столько выгод! А как насчет Сивалии? Ей в наследство достались отцовские свиньи. Их так много… она богата, как Крез!
    З: Я предпочитаю свиньям Габриель.
    Г: О, спасибо! Я думаю!
    Хор (пьяный): Она не так плоха,
Бродячий бард она.
    Накачен пресс ее,
    А бедра хоть ку…
    Сирена (начиная плакать): Я так много мечтала о твоем будущем, Зена… (к участнику Хора) Эй! Ты там, в конце! Покажи мне динары! Покажи динары мне!

   
    Участник Хора, странно напоминающий Тома Круза, застенчиво улыбается и демонстрирует мешочек с деньгами.
   
    З: Так ты собираешься прийти на свадьбу или где?
    Сирена: Ну, полагаю…
    Г: О, это замечательно! Спасибо, мама! Можно я буду звать вас мамой?
    Сирена: Не-ет.
    Г: Эх. У меня уже закончились варианты… Как же ВЫ хотите, чтоб я вас называла?
    Сирена: Миссис Берковиц.
    Г: А?..
    Сирена: Это звучит так гламурно!
    Хор (чуть не крича): Нихтоу не пан-нимаит насшшш…
    Мы тхак штараимсиии, а фсёоу напрасшшна…

   
    И Хор засыпает.
   
    З: Идем, Габриель. Удерем, пока хор спит. Самое время передохнуть.
    Г: Хорошая мысль.
    З: Пока, мам. Я пришлю тебе приглашение.
    Сирена: Пока, Зена.
    Г: До свидания, миссис Берковиц.
    Сирена: Не называй меня так!
    Г: Но вы сами сказали…

   
    Один из участников хора шевелится.
   
    З: Идем, Габриель! Живее!
   
    Они выбегают в дверь. Сирена оглядывается, чтоб убедиться, что никто не подслушивает.
   
    Сирена (молится): Слава богам! За то, что позволили моей Зенке найти такую чудесную, любящую девушку, чтобы провести с ней остаток жизни! Моя дочка и правда благословенна. Но особенная моя благодарность вам, боги, за то, что вы наконец осуществили мою мечту (злобно хихикает)… Теперь я ТЕЩА!
   
    Теперь понятно, откуда взялась темная сторона Зены?..
    Антракт

Акт III
Сцена 1.

    Экспозиция: Маленькая примерочная комната, День. Габриель в своем свадебном платье. Мама и Лила, одетая в отвратительный наряд подружки невесты жутковатого зеленого цвета, стоят рядом. Половина греческого Хора пытается прятаться в углу. Мама заканчивает укладывать прическу Габриель.

    Мама: Ну не надо так нервничать, мои пухленькие щечки. Все должно быть нормально! У высшей жрицы Деметры есть копия клятв, которые вы обе написали, и я дала ей все инструкции, в каких она только нуждалась.
    Г: Спасибо, мамуль. Правда Зена была прекрасна на репетиции прошлой ночью?
    Мама: Да, была, но ты еще прекрасней, потому что ты ведь моя маленькая кисонька, а, ведь так, так? (Щекочет Габриель) Да, ведь так? Кисонька?
    Габриель (хихикая): Мам, перестань! Я и так вся на взводе.
    Хор: Не бойся! Дорогая!
    Ведь Зена тебя любит,
    И это очевидно!
    Габриель (к Хору, улыбаясь): Это было прекрасно! Слушайте-ка, а я теперь знаю причину, по которой Зене не стоит вас убивать.
    Хор: Мы здесь! Привет!
    Страннее свадьбы нет!
    Г: Тааак, теперь уже не так прелестно… Выйдите.

   
    Хор смотрит грустно, но не уходит.
   
    Лила: У меня все чешется от этого платья.
    Г: Так почешись.
    Лила: Я в нем такая толстая!
    Г: Так втяни щеки.
    Лила: А у Зены есть сестра?
    Г: Нет, но у нее есть брат, которого, складывается впечатление, вообще не существует.
    Лила: Потрясно! У нас о тебе такое же впечатление складывается порой.

   
    Мама заканчивает поправлять платье Габриель, отходит на пару шагов и начинает плакать.
 
    Мама: Ах! Моя крошка женится!..
    Г: Не плачь, мамочка!
    Мама: Ничего не могу поделать! Ты вся светишься, пупсик мой! Вся светишься!
    Хор: Песнь пою о Пердикасе. Мальчике, которого знала, муже, которого любила!
    Мама (к Хору): Да замолчите вы, как обдолбанные, в самом деле! Надо о Зене, о Зене! Это ее моя доченька будет теперь беречь, как зеницу ока!
    Хор: Песнь пою о Зене! Кровожадном воине, которого знала, борце в коже, которого люблю!
    Мама: Так-то лучше!

   
Сцена 2.
    Экспозиция: Другая примерочная, День. Сирена поправляет кожаные полоски, являющиеся смокингом Зены. Это все ее одеяние. Поэтому большие мускулистые ноги Зены представлены во всей их красе. Вторая половина Хора так же жмется в углу.
   
    З: Я очень ценю твою заботу, мам.
    Сирена: Да, конечно, мне пришлось отлучиться из таверны.

   
    Зена наклоняется и принюхивается к матери.
   
    З: Боги всевышние! Ты принимала ванну?
    Сирена: Кругом слишком много свечей. А от такой уймищи ликера, какая попала на мою кожу, я запросто могу вспыхнуть в любой момент.

   
    Сирена проводит пальцами над огнем, и те вспыхивают. Она небрежно машет рукой, чтоб потушить пламя.
   
    З: В верном направлении мыслишь, пламенная.
    Хор: Гори, крошка, гори! Огненная Сирена!
    Гори, крошка, гори! Она пахнет, как сера!
    Зена (угрожающе, к Хору): Что я вам говорила?
    Хор: Мы умрем! Пришел наш час!
    Если в рифму слог у нас!
    З: И – что вы только что сделали?
    Хор (тихо): Оййй… 

   Сирена оглядывает дочь, отвлекая внимание той от обреченного Хора.
   
    Сирена: Что-нибудь еще нужно добавить?
    З: Нет, думаю, уже всего вполне достаточно.
    Сирена: Вот и славно, тогда увидимся позже.
    З: Ага, увидимся.

   
    Сирена выходит. Зена пристально смотрит на молча удаляющийся Хор. Оставшись одна, Зена напоследок окидывает взглядом свое отражение в зеркале. После этого засовывает грудной крест туда, где ему и надлежит быть, вешает на пояс шакрам и убирает за спину меч.
   
    Зена (удовлетворенно): Вот теперь я готова к свадьбе!
   
Сцена 3.
    Экспозиция: Храм Деметры, День. Греческий Хор стоит, склонившись, тесным кругом. Лица всех гостей – знакомы. Многие из них похожи друг на друга, как близнецы. Давид и неизвестный кентавр ходят парой, Купидон и Цезарь болтают, Принцесса Диана, Мэг, Лея и предводительница амазонок шушукаются в углу, Эфини и некая хихикающая француженка стоят рядом… ну и так далее. Сирена занимает свое место у входа. По другую сторону от дорожки стоит плачущая Мама. Вдруг хор выступает вперед: сбоку заходит Зена. Она нервно покручивает своим шакрамом. Геракл, облаченный в безвкусный зеленый смокинг, встает рядом с ней. Хор начинает играть Мендельсона на флейтах, а Лила медленно проходит по дорожке. В дальней части храма появляется Габриель. Хор убирает флейты и поет.

    Хор: Раз! Каждое ее движение – сенсация!
   
    Габриель, под руку с Папой, идет по дорожке.
   
    Хор (продолжает): Раз! Чудесный бард с акцентом франков!
   
    Хор вынимает флейты и играет дальше.
    Сцена 4.
    В это время в стороне: Мисс Артифис шепчется с Салмонеем.
    Мисс Артифис: Я как раз недавно видела представление Хора Аристофана, а ты не видел? Это было в Афинах, когда они только открылись. Яркие костюмы… и танцы! Умереть не встать!
    Салмоней: Я не плохо заработал на продаже туник… Эх, хорошие было времена!

   
    Салмоней начинает хныкать, предавшись воспоминаниям.
   
    Мисс Артифис: Ох, я всегда плачу на свадьбах! Ты такой же, как и я!
   
    Мисс Артифис утешает Салмонея; они вместе вытирают скупую мужскую слезу…
    Сцена 5.
    Габриель с Папой подходят к алтарю.
   
    Высшая жрица: Мы собрались здесь, в храме Деметры, чтобы восславить…
    Хор: Славить!
    Высшая жрица: …нашу богиню, благословившую этих двух женщин, стоящих передо мной, соединиться. Брачный союз – это не тот союз, который можно заключать легкомысленно…
    Хор: Дважды подумай! Трижды подумай!
    Если брак в тягость – и жизнь будет трудной!

   
    Зена косится на Хор, затем, легким движением груди, швыряет грудной крест в одного из участников Хора, пригвождая его к стене. Получив такое красноречивое сообщение, Хор умолкает.
   
    Высшая жрица: Кто поведет к венцу нашу… эээ… (с минуту глядит в бумажку) Цыпочку?
    Папа: Я поведу. Я люблю тебя, мой пупсик.

   
    Папа целует Габриель, затем вкладывает ее руку в руку Зены.
   
    Хор: Раз! Сенсацию делает она
    Из ситуаций всех на свете!
    И подтвердят слова вам эти
    Все те, кому она снесла
    С плеч головы…

   
    Зена снова угрожающе смотрит на Хор. Не обращая на нее внимания, Хор продолжает петь. Правда, уже не многоголосно.
   
    Хор: Она говорит, что все это в прошлом,
    Но мы сомневаемся в этом.
    Она говорит, что стала хорошей…
    Но чисты ли помыслы эти?

   
    Хор снова берется за флейты и отбивает ногами ритм. Зена выхватывает шакрам и бросает его. Он ударяет об алтарь, пролетает по храму, делает пару стрижек (шампунь и ополаскиватель прилагаются), затем, ровно подрезав концы всем дудкам, возвращается к Зене.
   
    З: Эх, не будь у меня такое хорошее настроение…
    Г: Все нормально, Зена. Ты можешь спокойно врезать им на приеме.
    Зена (тая): Спасибо, пухленькие щечки.
    Высшая жрица (бормочет): Если мы все время будем прерывать церемонию, мы и до скончания века отсюда не уйдем. (Ко всем) Так, идем дальше. Татататата… Если кто-то знает причины, препятствующие созданию этого союза, пусть выскажется сейчас или навсегда успокоится по этому поводу.

   
    Хор делает глубокий вдох, собираясь взять слово, но Зена вынимает свой меч. Хор ангельски улыбается и – молчит.
   Сцена 6.
    В это время в стороне: В задней части храма поднимается с места мужчина.

    Ар Джей Стюарт: Я знаю!
    Стив Сиарс: Сядь, Ар Джей, это всего лишь пародия.
    Ар Джей Стюарт: А, ну ладно, тогда. Надеюсь, все помнят, что они-то предпочитают мужчин…

Сцена 7.
    Зена оглядывает всех гостей, ее меч угрожающе вращается в руке. Встает Каллисто, с нее стекает лава.

    Каллисто: Я не то чтобы серьезно возражаю, но я люблю создавать неприятности, поэтому буду кусаться.
    Хор: Ох, если будешь драться,
    То я буду кусаться!
    Она - любовь Зенайтов!
    Г: Каллисто! (к Зене) Научи меня, как убить ее, Зена!
    З: Сейчас? Прямо посреди свадьбы?
    Г: Ну… ладно, оставим это до медового месяца.
    Каллисто: Вот что я вам скажу… Я забираю назад свои слова. Я просто подожду, пока маленькая девчушечка сморозит что-нибудь о понимании, что такое любовь на самом деле и так далее. Так получится драматичнее!
    Г: Ха! Шутить решила? Эту сцену сократили!
    Каллисто: Проклятье…
    Высшая жрица: Мы можем продолжать? Мне через час надо подавать обед, а я еще не поставила даже кастрюлю…
    Хор: Времени мало! А мы все в начале!
    Давайте скорее уже там клянитесь,
    И мы все отправимся дружно напиться!
    Высшая жрица: Ита-аак. Возражений нет, поэтому… тудуду… давайте сразу перейдем к концу? Берешь ли ты, Зена, эту женщину в…
    Г: Стойте! Я написала такие трогательные клятвы о том, что значит любовь и совместная жизнь с Зеной, и будущее, и в деталях о том, как она заставила мое сердце вздрогнуть…

 
    Каллисто встает и готовит меч.
 
    Высшая жрица: А-ха. А эту сцену, случаем, не сократили?
    Г: Нет, у меня есть несколько таких сцен.
    Высшая жрица: А ты, Зена, ты написала клятвы тоже?
    З: Ага.
    Высшая жрица: Они такие же… подробные, как и ее?

   
    Высшая жрица указывает на огромный свиток длиною в несколько шагов.
   
    З: Неа.
    Высшая жрица: Хорошо. Итак, люди, будем считать, что цыпочка уже сказала все, что собиралась, о любви, ладно? Твоя очередь, Зена.

   
    Каллисто огорченно садится на место.
    Сцена 8.
    В это время в стороне: Стив Сиарс плачет в углу. Ар Джей Стюарт утешает его.
   
    Стив Сиарс: Но эти клятвы были лучшим, что я написал!
    Ар Джей Стюарт: Я знаю, знаю… Не волнуйся, мы вставим их в другой сценарий. Обещаю…

   Сцена 9.
    Высшая жрица вручает Зене ее свиток с клятвами. Зена торжественно разворачивает его. Прокашливается.
   
    Зена (читая): Клянусь.
   
    Зена возвращает свиток Высшей жрице.
   
    Высшая жрица: Отлично, клянешься ли…
    Габриель (Высшей жрице): Обождите секундочку, Высшая! (К Зене) "Клянусь"? Это все? За написанием этого ты проводила бесконечно долгие вечера у остывшего костра? (Изображая Зену) "Нет, Гааабриель, я так устала!.. Я продумывала свою клятву! У меня болит голова, Гааабриель! У меня уже в глазах рябит от этих клятв!"
    Хор: Сердита и разъярена!
    Что, трещина уже пошла?

    Сцена 10.
    В это время в стороне: Ар Джей Стюарт и Стив Сиарс.

    Ар Джей Стюарт: Эй… а почему мы об этом не подумали?
    Стив Сиарс: Не беспокойся, я записываю. Иди звони Робу.

    Сцена 11.
    З: Ну, у меня было несколько вариантов. Но я подумала, что что бы я ни написала, твое все равно будет в разы лучше… и более емко, чем смогу сказать я.
    Высшая жрица: Решите это после свадьбы, леди. Как это делают все нормальные люди.
    З: Да не вопрос.
    Г: Ну, хорошо. Согласна…

   
    Вдруг в задней части храма раздается страшный грохот. Это все воины, с которыми Зена сражалась. Каллисто с нескрываемой радостью подлетает к ним. Веласка появляется, как всегда, в виде смерча.
   
    З: Может быть, самое время прерваться на рекламу или на что-нибудь еще?
   
    Затемнение. Здесь должна быть ваша реклама.
    Сцена 12.
    Экспозиция: Храм Деметры, Продолжение. На мгновение все встают в боевую готовность. Затем вперед выскакивает Дрэйко.
   
    Дрэйко: Здорова, Зена! Прива, Габриель! Мы не опоздали? В пробку попали, видите ли…
   
    Каллисто разочарованно бредет к своему месту.
   
    З: Найдите себе место и сидите тихо. Мы уже почти добрались до самого важного.
   
    Воины ходят среди гостей в поисках свободных мест.
   
   Воины: Простите… извините… оййй! Простите, что наступил… Эй, сними шляпу! Простите… пардон…
   
    Когда они наконец усаживаются, Зена смотрит на люстру. Вдруг она взлетает вверх со своим коронным боевым кличем.
   
    Хор: Саботаж! Нам жутко страшно!
    Так бывает каждый раз,
    Стоит Зене устремиться
    Головою в потолок!

   
    Внимательно осмотрев люстру, Зена вынимает из нее одну из свеч и поджигает другую. Спускается.
   
    З: Простите. Но хорошее освещение – крайне важная вещь!
    Г: Да, твои глаза и правда казались менее голубыми минуту назад.

   
    Зена поворачивается к Высшей жрице.
   
    З: Вот теперь мы готовы.
   
    Высшая жрица занята: она разделывает цыпленка и кидает отрезанные куски в кастрюлю. Жрица поднимает глаза, видя, что женщины готовы.
   
    Высшая жрица: Нда? Все уже решили?
    З: Давай же, жрица.
    Высшая жрица: Ладушки. Берешь ли ты, Зена, эту женщину в законные жены? Обещаешь ли бла-бла-бла и все этом духе?
    З: Беру!
    Высшая жрица: Берешь ли ты, цыпочка, эту женщину туда же?
    Г: Беру.
    Г: Объявляю вас супругами. Можете поцеловаться.

0

3

Габриель приближается к Зене, чтобы поцеловать ее, но внезапно вместо ее лица появляется лицо Автолика. Загадочным образом возникший шакрам проносится мимо, сбривая Автолику усы.
 
    Автолик: Меткий бросок, Зена. (К Ар Джею) Я пытался.
    Ар Джей: Ну и ладно…

   
    Автолик уходит. Зена занимает свое место рядом с Габриель и дарит ей дооолгий, мееедленный поцелуууй.
   
    Хор: Они поцеловались! Целовались!
    А коль вы отлучились, то много пропустили!
    Зена (к Хору): У них есть видеозапись.
    Хор: Тогда повтор! Пересмотреть!
    И обсудить детали все!

   
    Хор снова играет Мендельсона.
   
    Хор: Та—та-та-та-та-да-та-таре, там-дам-дадам!
   
    Зена с Габриель разворачиваются и направляются к выходу, а гости поднимаются со своих мест, приветствуя их.
   
    З: Думаю, все прошло нормально.
    Г: Да уж… кто бы мог подумать, что все будет настолько гладко?

    Антракт

Акт IV. Прием.
Сцена 1.

    Экспозиция: Большой зал, Вечер. В одном конце комнаты стоит большущий стол со скульптурой из льда, изображающей Зену и Габриель. Присутствуют горы экзотических блюд. Другой конец зала целиком занят гигантским свадебным тортом. Наличествует и группа из пяти человек, и место для танцев. Группа играет «Proud Maryus», используя цитру, флейту, лиру, амазонские барабаны и волынкоподобный инструмент. Стоят несколько болгарских женщин и поют. По стенам выстроены столы с блюдами. В головной части комнаты стоит длинный стол для свадебной вечеринки.

    Болгары (поют): Rollinszya'! Rollinszya'!
    Rollinszya' downsk da Reeev-а!

        Зена с Габриель сидят во главе стола, кушая. Несколько гостей возле стола смотрят на них с безутешным видом, зная, что они никогда не притронутся к еде.
   
   Зена (указывая на свою тарелку): Что это такое?
    Г: Мушки. Это ягненок в виноградных листьях с оливками и в рыбной пасте.
    З: А это?
    Г: Пекрис. Это рыба в виноградных листьях с ягненком и в оливковом соусе.
    З: А вон то?
    Г: Спекрос. Это рыба с ягненком в пасте из виноградных листьев и с оливковым маслом.
    Зена (оглядываясь): А куда подевался хор? Непохоже, чтоб они добровольно упустили шанс поиздеваться надо мной.
    Г: Они совещаются. Они вернутся.
    З: Не сомневаюсь. Они заставляют меня жаждать крови. (Вдруг сообразив) Превосходно! Они хотят вернуть меня на путь зла!
    Г: Борись с искушением, Зена.
    З: Постараюсь, пухленькие щечки.
    Г: Перестань меня так называть.
    Зена (теребя Габриель за щеку): Но это так остроумно! Только ради тебя, лапочка.
    Г: Сколько же ты выпила?..
    З: Не знаааю. Бутылку или две, или двенадцать. Я сбилась со счета.
    Габриель (обалдев): О-го!
    З: Официант! Еще вина, да поживее! И подай мне еще этих мушек, которые рядом с тобой…

   
    Зена кушает мушки, запивая их несколькими кувшинами вина. Хор молча занимает место с противоположной стороны стола. Геракл встает и стучит ложкой по кружке. В зале наступает тишина.
   
    Геракл: Спасибо! По-моему, сейчас самое время для тоста!
    Хор: За невесту живо тост!
    Из нее отличный тост
    Должен выйти! Потому,
    Что вечер весь идет ко дну!
    Геракл: Я еще даже не начинал говорить. Дайте мне шанс!
    Хор: Герк, прости. Похрусти.
    Мы уж слышим громкий храп,
    Ведь ты скучен, милый брат!
    З: Я сказала, что хочу еще этих треклятых мушек! Я сказала – бегом!
    Хор (собираются что-то сказать, затем передумывают): Неа, это слишком просто!..
    Не для нас дрянные тосты.
    Геракл: Итак, как я говорил… Я бы хотел поднять этот бокал за Зену и Габриель! Которые, несмотря на то, что все-таки предпочитают мужчин…

   
Сцена 2.
    В стороне: Стол второй. Ар Джей Стюарт.
   
    Ар Джей Стюарт: Ах!.. Это мой мальчик!..
    Сцена 3.
    На сцене:
   
    Геракл: …нашли счастье друг в друге. Возможно, что по сравнению со мной никто не кажется им больше привлекательным…
    Хор: Бедный Герк! Живет он прошлым!
    Зену сделал он хорошей
    И теперь считает он,
    Что в кумиры возведен.

   
    Встает Папа, прочищая горло.
   
    Папа: Хочу поднять бокал за мою маленькую девочку! (Ласково смотрит на Габриель) Когда ты выходила за Пердикаса, я не думал, что есть более подходящий для тебя человек…
    Хор: Песнь пою о Пердикасе. Мальчике, которого знала, муже, которого любила…
    Папа: Но сейчас, глядя на Зену, я понимаю, что нет человека более счастливого и гордого, чем я в эту ночь. В Зене есть все, чего бы я хотел видеть в своем сыне, и даже больше!
    Хор: Песнь пою о Зене! Искусительнице, которую знала; темного воина, которого люблю!
    Габриель (В слезах): Ах, папулечкин!..
    Папа: Что я хочу сказать, кексик мой… Я готов в лепешку разбиться ради вас двоих!

 
    Зена поднимается и с важным видом подходит к Папе. Все в помещении умолкают. Вдруг Зена, аки медведица, крепко обнимает Папу.
 
    З: Я тя обожаю!..
    Хор (к Габриель): Что такое? Что там с ней?
    Белена? Проклятие?
    Или это волшебство?
Г: Она пьяна. Она становится очень… нежной… когда пьяна.
    Хор: Бармен! Зене живо дай
    Ты вина! Хотим быть рядом
    С нею мы, когда она,
    Будет ой-как хороша!

   
    Габриель достает шест, чтобы отогнать Хор от Зены, но вдруг оказывается в нежнейших объятьях своей супруги.
   
    З: П-п-патанцуем, моя маленькая любительница мушек?
   
    Все расступаются, чтобы предоставить место для первого танца счастливой парочке. Зена прижимает (вдавливает? зарывает?) голову Габриель к своей груди, затем кладет руки ей на бедра и начинает танцевать под "For All We Know". Хор прогоняет Болгар и поет.
   
    Хор: Любовь… Да вы только взгляните на них:
    Маленький бард и воитель.
    Морали блюстители скажут сей миг
    Да к черту вы с этим подите!
    Но рейтинги скачут, и как хорошо!
    Долгую жизнь этому шоу!

    Сцена 4.
    Экспозиция: Второй Стол, Вечер. За одним столом сидят Tyldus, Эфини, Стив Сиарс, Ар Джей Стюарт, Каллисто и исполнитель роли Maori bit player. Каллисто сваяла статую Зены из своих мушек и теперь вонзает в нее нож.

    Эфини (к Каллисто): Кстати говоря, а что с тобой? Почему ты так ненавидишь Зену?
    Каллисто: Она сожгла мою деревню. Убила мою мать и сестру. Она создала… то зло, каким я являюсь ныне.
    Ар Джей Стюарт: Ну, технически, это неправда. *Я* создал тебя…
    Стив Сиарс (к Ар Джею вполголоса): Аккратнии, на-сум-шдшая…
    Каллисто (к Ар Джею): О чем это ты говоришь?
    Ар Джей: О… да так, ни о чем…
    Каллисто: Ну, бравый парень, да брось!..
    Ар Джей Стюарт: Кто-нибудь хочет потанцевать? (Взглянув на Эфини) Пойдем, потанцуем?
    Эфини: Только если у тебя есть четыре копыта и хвост.
    Tyldus: У меня как раз четыре копыта и хвост…
    Эфини: Да уж, только ты мой свекор. Я против кровосмешения.
    Ар Джейс (к Стиву): А все из-за тебя, Сиарс. Это ты заставил амазонку носиться за четвероногими.
    Стив Сиарс (к Ар Джею): А как еще мы могли получить кентавренка?
    Каллисто (к Ар Джею, с маньяческой улыбкой): Я потанцую с тобой, сладенький.
    Стив Сиарс (к Ар Джею): Потанцуй со своей "дочкой", сладенький.

   
    Не успев запротестовать, Ар Джей оказывается увлеченным на танцплощадку Каллисто. Вскоре к ним присоединяются и остальные. Танцуют Мама и Папа. Сирена обнимает Стива Сирса. Геракл танцует танго с Иолаем. Эфини – с Арго. Tyldus – с Мэг. Диана – с Филемоном. Мисс Артифис – с Салмонеем. Арес – с Лилой.
    Сцена 5.
    В стороне: Зена и Габриель.

    З: Я тааак счастлива. Счастлива, счастлива, счастлива.

    Зена хихикает.
   
    Хор: Не гоните! Ай не врите!
    Да вы только посмотрите!
    Усмехалась, надрывалась,
    хохотала и смеялась…
    Никогда! Нет, никогда
    Зена не хихикала!
    Зена (к Габриель): Ты так ослепительна. Я такая везунья! Счастливая везунья! Везучая счастливица! Счастливая-до-везенья!
    Габриель (ее голова у Зены на… в… между… на груди, в общем): Умжет пре псеть пть…
    З: Что ты сказала, моя удивительная?
    Г: (поднимая голову): Я сказала, что счастлива видеть тебя такой счастливой, но, может, тебе пора оставить в покое все эти бутылки с напитками? Не очень-то мне хочется, чтобы ты вырубилась прямо посреди брачной ночи.
    З: Ты серьезно все это сказала? Потрясающе. (Снова утыкает Габриель головой в свою грудь.) Ты такая талантливая! Давай выпьем за твои таланты! Официант! Еще вина!
    Хор: Йо-хо-хо! Счастливая невеста!
    Потанцуешь, Зена, с нами?
    Оттолкни же Габриель!
    Зена (ласково): Вы хотите танцевать со мной? Но почему?
    Хор: Мы – великие танцоры!
    Популярны мы везде!
    А еще хотим уткнуться
    В грудь твою своим лицом!
    З: Это так прелестно…

   
    Хор подносит Зене еще один кувшин вина.
    Сцена 6.
    В стороне: Каллисто и Ар Джей.
   
    Каллисто: Так… как вышло так, что ты мой папочка?
    Ар Джей: Не настоящий. Нет, отец, конечно, но не в полном смысле слова.
    Каллисто: Хммм… Это все меняет. Если ты мой папочка, значит, моя семья сгорела не полностью. Но если это правда, тогда у меня больше нет цели. Я собираюсь попросить Зену убить тебя, тогда все вернется на круги своя. Так что прости меня.
   

    Каллисто оставляет дрожащего Ар Джея посреди зала и направляется прямиком к Зене с Габриель. Арес приближается к Ар Джею и начинает с ним танцевать.

    Ар Джей Стюарт: Эй! Отвали!
    Арес: Почему? Благодаря тебе, *все* в этом шоу теперь любят мужчин.

   Сцена 7.
    В другой стороне: Эфини танцует с Арго.
   
    Эфини: Почему ты говоришь, что это никогда не сработает? Если мы будем молиться разным богам…
    Сцена 8.
    В еще одной стороне: Мэг беседует с Хором.

    Мэг: И что вы, клоуны, из себя представляете?
    Хор: Мы хор! Мы хор! Но эта свадьба
    Нас начинает утомлять!
    Мэг: Нда? Хотите, я внесу разнообразие?
    Хор: Не дразни нас беспощадно!
  Еле держат нас колени.
    Мэг: Что вы хотите, чтобы я сделала?
    Хор: Начни-ка драку? А, идет?
    Так вечеринка оживет!
    Мэг: Извините. Вы, кажется, путаете меня с Зеной. Я бродяжка, а не воин.

   
    Мег удаляется, Хор (все одновременно) бьет себя по лбу.
   
    Хор: Бродяжка? Мы огорчены!
    Ушла! А мы – возбуждены…

    Сцена 9.
    В стороне: Каллисто проходит через Хор, чтоб сократить путь до Зены с Габриель.

    Каллисто: Зе-ена.
    З: Каллисто! Как поживает твое старенькое тельце?
    Каллисто: Да не очень. Я только что узнала, что у меня есть отец. Представляешь?
    З: Я за это выпью! Тост за твоего отца!
    Каллисто: Я хочу, чтобы ты убила его.
    Г: Счбы сбе хсесь бы на ззелла та?
    Каллисто: Прошу прощения, дорогая, но я не поняла.

   
    Габриель отрывает свою голову от груди Зены.
   
    Г: С чего бы тебе хотеть, чтоб она сделала это?
    Хор: У Каллисто есть проблема.
    Если кто-то ее любит,
    Это ярость всю в ней губит.
    З: Это правда?
    Каллисто: Потанцуй со мной, Зена, и я отвечу.
    З: Но я танцую со своей любимой.
    Каллисто: Ну, всего один танец? Не сделаешь одолжение сестре по крови?
    З: Лааадно.

   
    Зена отпускает Габриель и обнимает Каллисто. Они танцуют вальс.
    Сцена 10.
        В стороне: Лила, танцующая с Иолаем.
   
    Лила: Спутник, да? Моя сестра – спутница.
    Иолай: Это хорошая работа, если сумеешь с ней справиться.
    Лила: О, она справляется, тут все путем.

    Сцена 11.
    В стороне: Зена и Каллисто, танцующие.

    Каллисто: Перестань пытаться облизать меня.
    З: Перестань отпираться.
    Каллисто: Да что с тобой такое?
    З: Уррр…
    Каллисто: Зена! Вообще-то говоря, я люблю это, но мой новый папочка на нас смотрит!

  Сцена 12.
    В стороне:
    Ар Джей Стюарт: Я писал, что она *ненавидит* Зену, а не танцует с ней! Ох, дети! Дети! Что я сделал не так?
    Сцена 13.
    В стороне: Хор, теперь все его участники танцуют друг с другом.
   
    Хор: Мы так смущены! И не знаем, как быть!
    Факир был в хмелю
    И фокус сорвался…

    Сцена 14.
    Экспозиция: Большой зал, Вечер. Геракл возле пирога, снова стучит по кружке. Все обращают на него внимание.
        Геракл: Спасибо. Самое время для того, чтоб торжественно разрезать торт! Зена и Габриель! Будьте любезны подойти сюда, пожалуйста!
   
    Зена танцует снова с Габби. Множество бутылок, стоящих поблизости, пусто. Зена по-прежнему не может избавиться от прилива нежности.
   
  Г: Эммм… Зена? Нам предлагают разрезать торт.
    З: А? Серьезно? Счас, адын момент.

   
    Зена достает шакрам и запускает его. Через весь зал он летит к торту, разрезает его на ровненькие части, точно по количеству гостей, и снова возвращается к Зене. Она его ловит и рассматривает.
   
    З: Эй, милая… не хочешь облизать мой шакрам?
    Г: Я думаю, мы должны накормить тортом друг друга, по традиции, на глазах у всех.
    З: Лааадно.

   
    Они подходят к Гераклу, а затем окунают друг друга лицом в торт.
   
    З: Мммм… с рыбой. Мй любимй.
    Г: С оливками и виноградными листьями! Ам!

   
    Музыканты начинают играть. А Хор – петь.
   
    Хор: Куда же все воины делись?
    Так долго отсутствуют, а вечеринка
    Уже затянулась; а надо б подраться…

   
    Дрэйко и воины, сидящие за крайним столом, еще не притрагивались к еде. Они вяло держат столовые приборы, но не могут поднять их. Большинство из них мертво.
   
    Геракл: Время кидать букет! Так пусть же все одинокие дамы выйдут вперед, чтобы Габриель могла бросить свой букет!

0

4

Женщины выходят. Каллисто встает впереди всех, растолкав локтями остальных. Габриель стоит к ней спиной, держа в руках букет дивных полевых цветов.
   
    Г: Все готовы?
    Каллисто: Ловись рыбка! Цыпа-цыпа-цыпа…

   
    Габриель бросает букет, он попадает Каллисто прямо в глаз, рикошетит и – его ловит Мисс Артифис!
   
    Каллисто: Ты сделала это специально!
    Г: Неправда!
    Каллисто: Правда!
    Г: Нет!
    Каллисто: Да!

   
    Габриель и Каллисто подбегают друг к другу и начинают драться, аки кошки драные, катаясь по полу, выдирая волосы, кусаясь, пинаясь и далее по списку.
   
    Хор: Эта драка – то, что надо!
    С зубками блондинка – Габби!
    Как смешно-то! Счастье есть:
    Бой двух цыпочек смотреть!
    Геракл: Теперь очередь одиноких мужчин! Будьте готовы, сейчас Зена кинет свои чулки!

   
    Мужчины разбегаются в стороны от двух дерущихся женщин. Зена задирает одну из своих длинных ног на стул, медленно снимает чулок, соблазнительно улыбается, затем поворачивается к парням спиной. И кидает вперед чулок. Он несколько раз ударяется о стены (в полете, конечно), декорации, фурнитуру, попадает в Каллисто, вырубив ее, пока, наконец, не оказывается у Мисс Артифис. Габриель, шатаясь, подбредает к Зене.
   
    Г: Спасибо, Зен. Она кусается!
    З: У нссс Клисссстоу тхааак мнооого общева…

    Сцена 15.
        Экспозиция: Большой зал, Ночь. Гости стоят снаружи в ожидании невесты и невесты, отправляющихся в медовый месяц. Зена идет пошатываясь, поддерживаемая Габриель и Хором. Арго терпеливо ждет, сандалии и пустые фляжки привязаны к ее хвосту. Эфини шепчет приятную безделицу лошади на ухо. Зена с Габриель приг-нувшись проходят мимо гостей, осыпающих счастливую парочку кусочками орехового хлеба.
   
    Зена (обнажая меч): Нас аттакхкуют!
    Г: Стой! Не…
    З: Взять дерёвню!..
    Лила: Что такое дерёвня?
    Иолай: Не знаю. Может, она сделала неправильно ударение?..
    Хор: Убегаем! Убегаем!
    А не то – в кровавой ванне!..
    Г: Зена, пожааалуйста! Забирайся на Арго… у нас забронированы места!

   
    Зена перестает избивать гостей.
   
    З: Тэкхда нам лушше итти… Эй, Эфффини! Хватет цылавать маю лошадь!
   
    Эфини отходит. Геракл помогает Зене взобраться на Арго.

    Г: Полагаю, мне лучше сесть впереди.
    З: Ничво пааадобнава! Я павиду…
    Г: Невесты не должны позволять невестам управлять в нетрезвом виде.

   
    Зена с серьезным видом отнимает у Габриель поводья.
   
    З: Ни время пре…тре…репрекаться, пухххленькии ссщечски. Пшла! Йах!
   
    Арго спотыкается, и Зена сваливается с нее, но высоко подпрыгивает, пробегает по головам гостей и снова оказывается в седле. Молодожены уезжают в ночь.
  [i]Антракт[/i]

Акт V. Медовый месяц.
Сцена 1.

    Экспозиция: Номер для новобрачных, Ночь. Роскошная (по древнегреческим меркам) комната с кроватью в форме сердечка. В одном углу комнаты – горячая ванная, бутылка вина и широкий балкон. Зена и Габриель заходят, по-прежнему в своих свадебных нарядах (Габриель в платье невесты, Зена в обтягивающем кожаном смокинге, обнажающем бесконечное пространство обеих ее ног и груди), следуя за Коридорным, несущим их дорожные сумки, мелкие вещи Габриель и гигантскую гору свадебных подарков. Коридорный ставит все это на пол, Зена кидает ему динар.

    З: И помни, что я тебе говорила… Ни под каким предлогом даже близко не подпускай к нашей комнате большую компанию крестьян из Потейдии.
    Коридорный: Будет сделано. Вы можете на меня рассчитывать, ваше высокопревоительство.

   
    Коридорный уходит.
   
    Г: Ох, Зена, ты только глянь! Горячая ванна! Это место превосходно!..
    З: Рада, что тебе нравится. Это лучший номер для новобрачных. Я даже не заметила расходов, благодаря нашему, по-видимому, неисчерпаемому запасу динаров.
    Г: Потрясающе!

   
    Зена смотрит на невесту.
   
    З: Как ты, Габриель. Ты так прекрасна!
    Г: Спасибо, Зена. И у меня от тебя дыхание перехватывает. Я готова голову потерять из-за твоего смокинга… Не могу больше ждать, когда ты его снимешь…

   
    Парочка собирается поцеловаться и вдруг слышит шум со стороны балкона.
   
    Хор: Зена, Габби, вашу …тцать!
    Долго нам еще орать?

   
    Молодожены выбегают на балкон и обнаруживают внизу Греческий Потейдианский Хор.
   
    З: Сколько еще раз я должна сказать вам, идиотам, оставить нас в покое? У нас медовый месяц, слава Афродите!
    Г: Это моя брачная ночь! Я не могу смириться с тем, что все мои старые соседи будут наблюдать за мной во время моей брачной ночи! Зена, пожалуйста, УБЕЙ ЭТОТ ДОЛБАНУТЫЙ ХОР!
    Зена (к Хору): Она немного раздражительна. Мы бы хотели на некоторое время остаться одни, чтобы сделать эту ночь особенной.
    Хор: Особенной! Великолепной!
    Вы пригласите нас на праздник!
    Мы поможем вам, коллеги!
    Мы внесем разнообразье!
    Только можем мы охрипнуть:
    Нам ж приходится кричать!
    Г: Хммм… Зена, вот и ответ! Они охрипнут, и мы останемся наедине. Давай, пойдем в горячую ванну.
    З: Я за тобой.
    Хор: Погодите, погодите!
    Мы купили вам для ванной
    Губку, новомодный гель!
    И у нас полно талантов,
Можем сделать и массаж,
    Спинки можем намывать!

   
    Зена задергивает занавески и пробует воду в ванной.
   
    З: Уххх, горряченькая!
    Г: Как твоя голова?
    З: Прекрасно! Я выпила достаточно чашек этих коричневых бобов, чтоб нейтрализовать действие вина.
    Г: Я так рада, что с тобой были эти бобы. Где ты их взяла?

   
    Внезапно Зена напрягается, на ее лице - выражение боли. Слышны музыка и голоса Женского Болгарского хора.
   
    Болгары (поют на фоне): Pozora ia izgori povetche
    Ot hiliada udara...
    З: Десять зим назад на мою армию напали…
    Г: Погоди минутку.
    Музыка резко обрывается и Зена снова становится нормальной.
    З: Что?
    Г: Почему все случалось с тобой десять зим назад?
    З: Ну, это была долгая зима.
    Г: Ну а как насчет пяти зим назад? Ничего не происходило?
    З: Да там все было как у обычных воинов. Ничего стоящего внимания.
    Г: Семь зим назад?
    З: Все то же, одно и то же.
    Г: А-ха… Но десять зим назад ты подняла Амфиполис против Кортеса, стала воином, сражалась с хордами, родила ребенка, сожгла Сирру, встретила Цезаря, была помолвлена, сражалась с кентаврами, билась при Коринфе… останови меня, если что не так…
    З: Нет, все так и было. Десять зим назад. Долгая, очень долгая зима.
    Г: Это смешно! Я никогда не спрашивала тебя, можешь ли ты запрыгнуть на пятидесятифутовое дерево, но в это твое "десять зим назад" верится как-то с трудом. Ох, ладно… Закончи свои историю о бобах.

   
    Зена снова становится серьезной и на ее лицо возвращается боль. Музыка льется, Болгары поют.
   
    Болгары (поют на фоне): Pozora ia izgori povetche
    Ot hiliada udara
    Tova rasbi duha I
    Da ia ubie...
    З: Десять зим назад на мою армию с запада напал корабль. Он пришел со стороны восходящего солнца и…
    Г: Еще секундочку…

   
    Музыка снова резко обрывается и Зена становится нормальной.
   
    З: Что еще?
    Г: Солнце восходит на востоке. Заходит – на западе. Поэтому корабль прибыл со стороны заходящего солнца.
    З: Нет, это было восходящее солнце. Тогда все было наоборот. Десять зим назад солнце вставало на западе и заходило на востоке.
    Г: А-ха… И когда все изменилось и стало таким, как сейчас?
    З: Десять лет назад.
    Г: Разумеется! Продолжай свой рассказ.

   
    Зена вся в боли, музыка играет, Болгары поют.
   
    Болгары (поют на фоне): Pozora ia izgori povetche
    Ot hiliada udara
    Tova rasbi duha I
    Da ia ubie
    Ia pravi po silna, po silna...
    З: Десять зим назад на мою армию с запада напал корабль. Он пришел со стороны восходящего солнца, и люди на нем выглядели странно и говорили на языке, никому в этом мире не известном…
    Г: Мне не хочется снова перебивать тебя, но…

   
    Музыка обрывается, Зена раздражается.
   
    З: Я сейчас заплачу, Габриель… Что теперь?
    Г: Прости. Просто хотела кое-что уточнить.

   
    Габриель подходит к чулану и открывает его. Там оказывается Болгарский хор вместе с несколькими музыкантами.
   
    Г: Так… все вон. Мы только что избавились от одного хора, и другой нам не нужен. Кроме того, для вас же лучше выйти из чулана. Тогда я буду само воплощение добра.
   
    Болгары и музыканты ворчат, но из комнаты выходят.
   
    Г: Так, Зена, продолжай, пожалуйста.
    Зена (бормочет): Так, посмотрим… Десять зим, загадочный корабль, с запада, восходящее солнце… а! Да, я готова.

   
    Зена вся из себя такая мученица, на лице напряжение.
   
    З: Эти странные иностранцы везли с собой чудесные коричневые бобы, которые, если их растолочь и кинуть в кипящую воду, оказывают целебное действие. Я захватила этих странников странной земли и забрала их бобы, зная, что с ними я получу невероятную силу. К несчастью, объявился воин Старбукий и…
   
    Зену перебивает стук в дверь.
   
    З: Теперь что???
    Г: Кто там?
    Коридорный: Это я! Носильщик!

   
    Зена открывает дверь. Хор проносится мимо коридорного и оказывается в комнате.
   
    З: Что за!.. (к Коридорному, угрожающе) Я сказала тебе не позволять им приближаться к нам.
    Коридорный: О, так это *те* крестьяне из Потейдии, о которых вы говорили? Я думал, вы имели в виду *других* крестьян из Потейдии.
    З: Каких еще других крестьян?
    Хор: А мы соврали! Мы солгали!
    Он туп! Как мы подозревали!
    Коридорный: Эй!
    Хор: Молчать! Молчать!
    Иль можешь деньги потерять!
    Коридорный: О, точно. Забыл. (Держит большой мешок с динарами) Нда, я *действительно* тупой, правильно…

   
    Коридорный стоит и мечтает о том, как купит много экзотического сыра на заработанные динары. Хор оглядывается.
   
    Хор: Клевый номер! Это люкс!
    Но чулан, как говорится, сукс…
    Г: Так это вы были в чулане? Должно же хоть что-нибудь…
    З: Я не я, если вы здесь останетесь.
    Хор: Зена, нет! Не заставляй
    Уходить нас! Мы же будем
  Ниже трав, тише воды!
    Г: Вы? Тише? Ха!
    Хор: О кто бы говорил такое?
    Тот бард, что вечно только ноет?
    Г: Слушайте, вы! Я не ною, ясно? Не скулю, не зужу, и уж, конечно, не ною! Это - часть характера. И если вы будете так обо мне говорить, то меня снова никто не будет воспринимать всерьез. Поэтому ни слова больше о нытье!
    Хор: Остынь-ка, Габ! Мы – не таланты.
    Придумай рифму нам тогда ты!
    Г: Герое, сестрою, построит…
    З: Эй, Габриель?
    Г: В застое… Да, Зена?
    З: Не стоит ли нам этим воспользоваться, чтобы избавиться от них? Указать им на их бездарную поэзию?
    Г: О, а правда! (К Хору): Купите большой толковый словарь и отыщите там все слова, означающие прощание.
    Хор: О, как талантливо, эффектно
    Бранишь, а брани не заметно!
    З: А может, нам просто не стоит больше обращать на них внимание, тогда им станет скучно и они пойдут к другим-только-что-поженившимся-женщинам-воинам-и-сказительницам…
    Г: Стоит попробовать.

   
Сцена 2.
    Экспозиция: Номер для новобрачных, Ночь Зена и Габриель в горячей ванной. Несколько участников хора поддерживают высокую температуру в воде. Другие намывают женщин большими губками и новомодным мылом из рыбы.
   
   З: Забавно. Совсем не так я представляла себе наш медовый месяц.
    Г: А я почти так… Я представляла нас в прекрасной комнате и мы обе были мыльные, мокрые и обнаженные. Только вот там не было моих старых-добрых соседей, кружащих возле нас, подобно мухам…
    Хор (похотливо): Что у нас перед глазами!
    Сил уж нет смотреть на это!
    Все мы взмокли, изнываем,
    Градом пот с нас льется, сыпет…
    З: Так, я сыта по горло. С меня хватит!
    Г: Что ты собираешься делать?
    З: Во-первых, я покажу всем свою обнаженную спину. Затем я собираюсь высушить свои волосы одним медленным движением. И когда я все это сделаю, я собираюсь выпустить свою ярость на волю, убивая в этой комнате всех, чье имя не Габриель.

    Хор предоставляет свидетельство о том, что все его участники переменили свои имена на Габриель.
   
    З: Тааак… Переходим к плану "Б".
    Хор: О мой! О я! План "Б" у них!
    Мы не подумали об этом,
    Когда меняли имена!..

    Сцена 3.
    Сцена вырезана в соответствии с правилами сетевой цензуры.
Сцена 4.
    Экспозиция: Номер для новобрачных, Ночь. Зена и Габриель на кровати в форме сердца. Они отдыхают в объятиях друг друга. Зена курит сигарету.

    Г: Объяснишь еще раз, откуда взялась эта горящая трава?
    З: Ладно. (Боль и напряжение) Десять зим назад, когда на мою армию напал корабль, пришедший…
    Г: Я тут подумала… знаешь, давай оставим эту историю до следующего раза?
    З: А хочешь знать, откуда взялись помидоры?
    Г: А это как-то связано с нападением странного корабля десять зим назад?
    З: Это может показаться странным, но – да…
    Г: Тогда и об этом – потом.
    З: Как насчет кукурузы? Хочешь послушать о кукурузе?
    Г: Ты знаешь, какие сладкие слова влить в ушко девушке в ее медовый месяц, но – нет, спасибо.
    З: Как хочешь.
    Габриель (о Хоре): Правда они ужасно вели себя?
    З: Да, но план «Б» сработал.

   
    Женщины смотрят в угол, где Хор погружен в разглядывание свадебных подарков.
   
    Хор: От Атиминия вот это!
    О боги, как это отвратно!..

   
    Перед хором стоит кашпо, которое ни один разумный человек не поставил бы у себя перед глазами.
   
    Хор: А следующий "от Эфини" подписан…
    Конечно же: халат на лошадь Зены!

   
    Зена и Габриель улыбаются, а затем снова возвращают свое внимание друг другу.
   
    Г: Как думаешь, мы надолго от них освободились?
    З: Да. Последний подарок как раз для таких болванов. Он сотрет их с лица земли, мы о них больше никогда не услышим.
    Г: Серьезно? Откуда ты знаешь? То есть, я хочу сказать, эти подарки предназначались для нас… кто же хочет навсегда от нас избавиться?
    З: Кто-то, кого доводит до безумия мысль о том, что мы до сих пор существуем.
    Г: Но кто? Воин? Один из тех, кого мы победили? Арес? Каллисто?
    З: Не-а, думай!
    Г: Геракл!
    З: Да, но я отомстила. Я подсыпала ему белены.
    Г: Вот за что я тебя люблю, Зен! Все продумала!
    З: Ах, но… пухленькие щечки… ты забываешь. Я прежде всего женщина действия…

   
    Зена обнимает Габриель, и они продолжают заниматься любовью.
   
    Хор: Последний подарок! Последний!
    И он от Геракла… ау, ау, ау, ау…
    Мы думали, он – миф…

   
    И Хор исчезает… совсем!
    Конец

0


Вы здесь » Тематический форум ВМЕСТЕ » Фанфики » joanna Coming out Перевод: arinka (Зена)